хорошего дня — перевод на английский
good day
have a nice day
good thing
good
good deed
good case
great day
Хорошего дня, мисс.
Good day, miss.
Хорошего дня, офицер."
Good day, Officer."
У меня был такой хороший день сегодня...
I was having such a good day today...
Господа, желаю вам хорошего дня.
— Gentlemen, I bid you good day.
Завтра — хороший день, чтобы начать, вы не согласны?
Tomorrow will be a good day to start. Don't you agree?
Показать ещё примеры для «good day»...
Хорошего дня всем вам.
Good day to you all.
Хорошего дня, сэр.
— Good day, sir.
Хорошего дня, миссис Хансон.
Good day.
Хорошего дня, мэм, сэр.
Good day, ma'am, sir.
Хорошего дня, сэр Томас.
Good day, Sir Thomas.
Хорошего дня, золотце!
LESLIE (in distance): All right, have a good day, honey!
Хорошего дня и лучшего завтра, приятель.
Have a good day and a better one tomorrow, good buddy.
Хорошего дня на работе.
Have a good day at work today.
— Позвоните нам, хорошего дня.
— Give us a call, have a good day.
Хорошего дня, курносая.
— Got it, Dad. Have a good day, pumpkin-nose.
Я не успел пожелать хорошего дня, понимаешь, мама была рядом.
I didn't get a chance to say have a good day before, you know, with Mommy all around.
— Так что хорошего дня.
— So, have a good day, there.
Хорошего дня.
FRASIER: Have a good day.
Спасибо большое, хорошего дня.
Thanks a lot, have a good day.
Хорошо, хорошего дня!
Okay, have a good day.
Хорошие дни, плохие дни...
Good days, bad days...
С тех пор, как умерла Сьюзен, у меня были и хорошие дни и плохие.
Ever since Susan passed on, I have good days and bad.
— Это было в хорошие дни.
-That was back in the good days.
Бывают хорошие дни, а бывают и плохие.
They have good days and they have bad days.
В хорошие дни... я всё понимаю.
On the good days, I feel like I get it.
У тебя по прежнему есть хорошие дни.
You do have good days still.
У меня бывают хорошие дни и плохие.
I have good days and bad.
И были дни, хорошие дни, когда с любой точки зрения их нужно было бы признать умными.
And there were days, good days, when by anyone's judgment... They would have to be considered clever.
У всех у нас бывают свои взлёты и падения. Хорошие дни и дни неважные, еще дни, когда прячешься ото всех.
(Veronica) 'We all have our ups and downs — 'good days, bad days, days spent hiding under the covers.
Хорошие дни, плохие дни.
Good days, bad days.
Хорошего дня!
And have a nice day!
— Хорошего дня.
— Have a nice day
И хорошего дня.
Tell him have a nice day.
— Хорошего дня.
Have a nice day.
Хорошего дня!"
HAVE A NICE DAY!"
Показать ещё примеры для «have a nice day»...
Хорошего дня, Ральф Секада.
Have a nice day, Ralph Sekada.
хорошего дня!
Have a nice day!
Хорошего дня, семейство Зада!
Right. Have a nice day, Zaada family.
– Хорошего дня.
— Have a nice day
Хорошего дня.
Have a nice day
Хороший день, правда?
Nice day, isn't it?
Хороший день!
Nice day.
Хороший день.
What a nice day.
Хороший день, не правда ли? .
Nice day.
Хороший день, а?
Nice day, huh?
Какой хороший день.
I'm glad it's a nice day.
У вас сегодня хороший день, сэр?
You havin' a nice day, sir?
О, и хорошо дня.
Oh, and... ..have a nice day.
Желаю хорошего дня.
Have a nice day.
— У тебя сегодня хороший день?
You have a nice day? Yeah.
— Сегодня хороший день, возьмите мой велик.
— It's a nice day, take my bike. — Really?
Но народ, сегодня хороший день в Нью-Йорке.
It's a nice day in New York, my people.
-Я говорю, хороший день сегодня.
— I said, it's a nice day today.
В Бруклине не бывает хороших дней.
There aren't any nice days in Brooklyn.
Но как я сказал, это слишком хороший день для спора.
But like I said, it's too nice a day to argue.
— Если для хорошего дела...
If it's for the good thing...
Ты сделал хорошее дело сегодня.
You did a good thing today.
Вы можете сделать хорошее дело.
You can do a good thing.
Ты, возможно, думаешь, что постройка улицы, больницы или аэропорта это хорошее дело, которое может быть полезным для всех.
You may be thinking that building a street, a hospital or an airport is a good thing, something that's gonna be useful for everybody.
Нет, Стивен, это хорошее дело, я считаю.
No, Steven, it's a good thing, I think.
Показать ещё примеры для «good thing»...
И на этот раз, это хорошее дело.
And for once, that's a good thing.
Мы сделали хорошее дело. — Я знаю.
You did a good thing here.
Но ты делаешь хорошее дело.
But you are doing a good thing.
Я знаю, что это хорошее дело, сбор средств и всё такое, это очень важно для нас.
I know it's a good thing... raising the money and that, 'cause we need it.
Думаю, вообще-то это может быть хорошим делом.
I think this could actually be a good thing.
Ты прав, но чтобы сделать хорошие дела сначала нужно стать большим.
You're right, but you gotta get to the big time first, then you can do good things.
Слушай, мы делаем хорошее дело.
Look, we're doing good things here.
Они делают хорошие дела.
They do good things.
Видите ли, я не хочу вершить хорошие дела.
You see, I don't want to do good things.
Он говорит, он делает хорошие дела в своей жизни, и вот почему она так замечательна.
He says he does good things in life, and that's why his life is so great.
Затем делал хорошие дела в тюрьме, и попал в карцер.
Then doing good things in prison eventually got me thrown in the hole.
После того, как я два года делал хорошие дела, нет.
Not after I spent two years of my life doing good things, we haven't.
— Это хорошее дело.
— Good thing I do.
Ты сделал хорошее дело, Люк.
You did a good thing here Luke man.
Хороший день для пьянки.
Good booze, this.
Хорошие дела.
A good start.
Мы делаем хорошее дело.
We're shooting for good.
Ты сделал свое хорошее дело, просто... просто иди домой, ладно?
You've done your good deed.Just... just go home.okay?
Я бросил список хороших дел.
I kind of lost the list, for good.
Показать ещё примеры для «good»...
— Я тебе верю. Значит ты знаешь, что я способна на хорошие дела.
Then you know I'm capable of better.
Его доход — юридическая фирма. Чем лучше дела на фирме, тем больше денег у миссис Скайлер. Бизнес зависит от подарков.
So the better the law firm's business was the more money Mr. Schuyler could take home to Mrs. Schuyler, therefore, since business gifts are intended to increase business, the more generous
Значит, ты знаешь, что я способна на хорошие дела.
Then you know I'm capable of better.
Я лучше дела не найду.
I got nothing better to do.
Если я услышу о хороших делах в квадранте Гамма которые тебе подойдут, я дам тебе знать.
If I hear of any good Gamma Quadrant deals you'd be right for, I'll let you know.
— Ладно. Хорошего дня.
Okay, have a good one.
Их можно потратить на хорошее дело.
You could put it to good use.
Можете смеяться, но я пытаюсь сделать хорошее дело.
You make fun Yet I'm the one Attempting to do some good
Хорошего дня в школе.
Well,have a good dayat school.
Хорошего дня, мальчики.
Be good, kids.
Никакое хорошее дело не может сопровождаться ложью и обманом.
No good deed can go hand in hand with lying and dishonesty.
Ты знаешь, что хорошее дело, компенсирует плохое?
Did you know that a good deed erases a bad deed?
Я знаю, что не заслуживаю Рождество... даже если бы я сделал хорошее дело.
I know I don't deserve a Christmas even if I did do a good deed.
Да. Сделай хорошее дело!
Do your good deed!
Пробуешь сделать хорошее дело... и это...
You try and do a good deed... and that...
Показать ещё примеры для «good deed»...
Что ж, думаю, на сегодня моя норма хороших дел выполнена.
Well, I guess I've done my good deed for the day.
Что ж, хорошие дела не остаются безнаказанными.
Well, no good deed goes unpunished.
"Никакое хорошее дело не будет безнаказанным"
No good deed goes unpunished.
Ни одно хорошее дело не остается безнакозанным.
No good deed goes unpunished.
"Хорошее дело"?
"Good deed"?
Хорошие дела дорого обходятся и дурно пахнут.
Beware of good deeds! They cost far too much. And they have a nasty smell.
Знаете генерал, мы по ту сторону Врат сделали несколько хороших дел.
You know, General, we have done some fairly good deeds out there.
— Мне нравится делать хорошие дела.
-I'm having fun doing good deeds.
Хорошее дело для тебя, Ник.
Good case for you, Nick.
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
— The man up there, he said he'd like it better if he could go in to the judge and tell him... that you'd made one good case for Uncle and you were working on some others.
Мать может быть виновна морально, но по закону у неё хорошее дело.
The mother may be morally guilty, but legally she's got a good case.
— Это хорошее дело.
— It's a good case.
Мы пытались сделать хорошее дело.
We tried a good case.
Показать ещё примеры для «good case»...
Это было хорошее дело... не стану отрицать... но мне нужно доверять своим людям.
It was a good case I'm not denying that but I need to trust my people.
— Хорошее дело...
— A good case...
Хорошие дела.
Good cases.
Он раскрыл несколько хороших дел, и проимел пару плохих.
He put down some good cases and he dogged a few bad ones.
Для меня каждый новый рассвет Будет рассветом хорошего дня
For me each new dawn Means another beautiful day
Это был хороший день.
That'll be the day.
Хороший день будет для пикника, и чтобы немного поупражняться.
A day in the country and a little exercise will do us good.
Такой хороший день!
On such a day.
Это всё, всем хорошего дня.
All right everyone, have a lovely rest of the day.
Показать ещё примеры для «day»...
Я наслаждаюсь хорошим днем.
I was simply enjoying the day.
— Хороший день для поездки.
-Good day for a drive.
— Хороший день.
-Nice day.
Боже, какой хороший день!
God, what a great day!
По крайней мере, сегодня был хороший день.
So far, today has been a great day.
Всего вам доброго. Ммм... хорошего дня.
Have a good day, uh great day.
Хорошего дня.
Have a great day. Bye.
Хорошего дня, милая.
Have a great day, sweetie.
Показать ещё примеры для «great day»...
Хорошего дня. — Спасибо.
Thank you, have a great day.
— Хороший день, Сибер.
— It's a great day, Sieber.
— Хорошего дня.
Bye.
До встречи. Хорошего дня!
Bye.
Хорошего дня. Пока.
Bye.
Хорошего дня, до встречи.
Bye.
Хорошего дня. До вечера.
Bye, I'll see you tonight.
Показать ещё примеры для «bye»...
Хорошего дня! До вечера!
Bye, I'll see you tonight.
Знаете, зачем британцы желают друг другу «сломать ногу»? Вовсе не потому, что терпеть не могут человека, а наоборот, к удаче. Это английский аналог нашей известной русской фразы «ни пуха, ни пера». А какие еще пожелания на английском вы знаете? Давайте это выясним.
Когда мы поздравляем кого-то с важным событием, например, с днем рождения, с днем свадьбы, с повышением или другим радостным поводом, то помимо простого поздравления говорим еще какие-то приятные слова. Это и будут пожелания на английском языке — wishes.
Эти приятные и теплые слова в адрес человека выражают наше отношение к нему или просто являются поддержкой в непростой ситуации. Пожелания могут быть разными в зависимости от того, кто перед нами: член семьи, коллега или незнакомый человек.
Стандартная фраза для пожеланий на английском: «I wish you…», которая переводится как «Я желаю тебе...». Далее можно подставить все что угодно: good luck (удачи), happiness (счастья), to get well soon (скорейшего выздоровления) и так далее. Что еще можно пожелать:
• love — любви
• success — успеха
• health — здоровья
• good holidays — хороших праздников
По поводу пожеланий с праздниками и важными событиями в жизни — смотрите отдельную статью.
Еще один вариант неформальных пожеланий звучит как «I hope you...» или «Я надеюсь, что ты...». Варианты продолжения: have a good time (хорошо проведешь время), have a good weekend (проведешь хорошо выходные), have a rest (отдохнешь) и так далее.
Кстати, распространенный вариант фразы «Хорошо проведи время» это «Enjoy yourself». А вот «будь счастлив» на английском будет «Be happy».
Для того, чтобы подчеркнуть, что ваши пожелания искренни и прямо «от всей души» — в начале предложения добавьте «With all my heart». Например:
With all my heart I wish you wonderful and happy holidays — От всего сердца желаю тебе замечательных и счастливых праздников.
Пожелания удачи на английском часто встречаются в речи, потому что универсальны практически для всех случаев. Помимо простого «Good luck» (а ведь именно так желают удачи на английском носители языка), вы можете сказать: «The best of luck» или «Best of luck to you».
Еще одно распространенное выражение: «Break a leg». Дословно оно переводится как «Сломай ногу», но у англоговорящего населения это равносильно пожеланию удачи.
Мнения о том, откуда именно произошла эта идиома до сих пор расходятся, однако само выражение в ходу еще со времен Шекспира. По одной из версий, эта фраза была популярна в театре и употреблялась в значении «преклонить колено». Актеры после окончания спектакля выходили на сцену и кланялись восхищенным и аплодирующим зрителям, часто при этом приседая или именно преклоняя колено. Поэтому перед началом выступления актерам желали не хорошо отыграть роль, а «преклонить колено» (break a leg) в конце.
Согласно другой версии, эту фразу придумали суеверные люди, которые считали, что если пожелать удачи напрямую, то это обязательно ее спугнет. Поэтому перед важными делами или серьезными событиями желали «сломать ногу», таким образом стараясь обмануть или запутать подслушивающие их темные силы и привлечь фортуну.
Если вам нужно пожелать человеку скорейшего выздоровления или подписать открытку коллеге на больничном, что часто происходит в дружных коллективах, то вам пригодятся следующие фразы:
• Get well soon! — Поправляйся скорее!
• Keep well! — Не болей!
Иногда в качестве пожелания здоровья на английском можно употребить фразу «God bless you!», что равносильно русскому «Дай тебе Бог здоровья». Кстати, именно эту фразу произносят, если человек чихнул.
Что касается будничных пожеланий, которыми мы обмениваемся с близкими, они могут быть какими угодно, но вот самые распространенные из них:
• Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! — Приятного аппетита!
• Good night! / Have a pleasant night's sleep! — Спокойной ночи!
• Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! — Спи крепко!
• Have a good day! Have a good time! — Хорошего дня! / Хорошо провести время!
• Cheer up! — Взбодрись! / Не горюй!
• Take care! — Береги себя!
Вышеперечисленные фразы употребляются, как правило, между друзьями, членами семьи или хорошо знакомыми людьми. Что касается более официальных пожеланий, то стоит проявить учтивость и сделать предложение более уважительным. Например:
Please, accept my sincerest wishes for...! — Примите мои самые искренние пожелания...!
Варианты замены слова «sincerest»: best / warmest / most heartfelt / heartiest.
May success attend you! — Разрешите пожелать вам успехов!
May I wish you… — Могу я пожелать вам…
On the occasion of... I wish you... — По случаю...желаю вам…
Ваши пожелания, которые прозвучат после этих слов, также должны быть подходящими по случаю. Обычно желают: успехов в работе (success), долгих и счастливых лет жизни (many more years of happiness), семейного счастья (family happiness), здоровых детей (healthy children) и так далее.
Разные пожелания и их перевод на английский:
• May all your dreams come true! — Пусть сбудутся все твои мечты!
• I do hope you win! — Я надеюсь, ты выиграешь!
• I wish you to get well and soon — Желаю тебе выздороветь, да поскорее!
• I wish you joy! — Желаю тебе счастья (радости)!
• I wish you the best of everything! — Желаю тебе всего наилучшего!
• May you live to be a hundred! — Долгих лет жизни! (Живи до ста!)
• Good luck with your exam! — Удачи на экзамене!
• I wish you every success! — Желаю тебе больших успехов!
• Wish you lots of success! — Желаю успехов!
• Good luck on your business! — Удачи в работе (делах)!
• Have an enjoyable holiday! — Счастливо отдохнуть!
• I do hope things go well with you — Пусть у тебя все будет в порядке
• I hope the trip will be everything you wish for! — Я надеюсь, что твоя поездка пройдет так, как ты мечтал!
• Chin up! — Выше нос!
• Have a good day! — Хорошего дня!
• All the best! — Всего наилучшего!
• Bon voyage! — Счастливого пути!
• Happy landing! — Счастливой посадки! (перед вылетом)
• To your health! — За твое здоровье! (тост)
• To friendship! — За дружбу! (тост)
• To cooperation! — За сотрудничество! (тост)
Согласно этикету, на пожелания и поздравления принято отвечать взаимностью или, как минимум, искренней благодарностью. Стандартный ответ — это, конечно, «Thank you» или «спасибо». Но можно ответить и более развернуто: «Thank you for your kind wishes» (Спасибо за добрые пожелания), «Many thanks for the wishes» или «Thank you ever so much» (Большое спасибо за пожелания!).
Для того, чтобы пожелать всего хорошего в ответ используйте конструкцию «I also wish you...» (Я тоже желаю тебе...) и повторите то, что пожелали вам. Или же, можно просто сказать «The same to you!», что переводится как «И вам того же!».
Что касается ответа на приободряющие пожелания (в случае болезни или непростой ситуации), можно выразить свою надежду на то, что все в итоге сложится хорошо:
• I hope so — Надеюсь на это
• Let's hope for the best — Будем надеяться на лучшее
• Let's hope your wishes come true — Надеюсь, твои пожелания сбудутся
• It would be fine — Было бы неплохо
• I couldn't wish for anything better — Лучшего я не мог бы и желать
• Would not be a bad idea! — Хорошо бы!
• Please God! — Дай Бог!
• So help me God! — Да поможет мне Бог!
Каким бы ни было пожелание, главное, чтобы оно было от всего сердца. Ну а мы вам желаем good luck with English!