Пожелания перевод

пожелание – 30 результатов перевода

Поехали!

Император посылает королю свои наилучшие пожелания

Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.

Come on!

The emperor sends his best wishes to the king.

We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.

Теперь у нас есть Лилия и Роза.

Что ж должна сказать, вы оба - отличные работники выполняющие пожелания младенцев без всяких там глупостей

О, все было драматично.

Now we got a Lily and a Rose.

Well I have to say, you two are very cool customers making the "baby's here" call without all the "I'm in labor" drama.

There was plenty of drama.

Я бы ни за что это не пропустила.

Миа, наилучшие пожелания вам.

Это была прелестная свадьба.

I wouldn't have missed it.

Mia, best wishes to you.

It was a lovely wedding.

Эта вещь быстро работает.

Вы только что сняли свой шлем... есть последнее пожелание?

Этот вирус освободился, унесён ветром, значит рассеивается в течении полу часа.

This thing works fast.

So you just took your helmet off... you got a death wish?

This virus gets released, goes airborne, then dissipates within a half-hour.

Мы пошли домой, он успокоился, мы поговорили.

Он все понял, и готов выслушать мои пожелания

Это замечательно.

We went home, and he calmed down, and we talked.

He totally understands and he's open to anything I want.

That's great.

Не будь таким неженкой.

Какие будут еще невыполнимые пожелания?

Ладно тебе, где твой вкус к приключениям?

DON'T BE SUCH A SISSY.

COME ON. WHERE'S YOUR SENSE OF ADVENTURE?

Понятно?

Пожелания перевод

Мои наилучшие пожелания Арлин и детям.

Да.

Understood?

And all the best to Arlene and the kids.

Yeah.

ћы знаем о рисках и полагаем, что награды сто€т тех возможных последствий, поскольку вы и ваши люди, очевидно, делаете то же, полковник.

ѕожалуйста, полковник, в обмен на тритонин, мы просто просим, чтобы вы уважали наши пожелани€.

"десь есть подземна€ туннельна€ система, котора€ ведет к главному храму.

We are aware of the risks and believe the rewards are worth the consequences, as you and your people obviously do, Colonel.

Please, Colonel, in exchange for the tretonin, we are simply asking that you respect our wishes

There is an underground tunnel system that leads to the main temple.

Да, поздравляю. весёлого рождества.

Наилучшие пожелания. Пока.

- Нет, Пол.

-Congratulations. Merry Christmas. -Come on, let's...

Best of tidings to you both.

No, Paul.

На обороте есть имя.

С пожеланиями вечного счастья и здоровья.

Храня драгоценные воспоминания, которые мы разделили.

There's a name on the back.

Wishing eternal happiness and good health to you.

Да, и совершенно неуместно, так как я планирую никогда больше не звонить тебе.

тогда, по крайней мере, позволь мне сделать тебe французский тост, в качестве прощания и наилучших пожеланий

Ну, это можно устроить, но только если ты поможешь мне подготовиться, пока мы едим.

Yes, and entirely inappropriate since I plan on never calling you again.

Well, then at least let me make you some French toast as a way of saying goodbye and best wishes

Well, that could be arranged but only if you help me study while we eat.

А то знаю я вас, лягушатников.

Пожелания перевод

Я передам ваши пожелания шеф-повару и уверен, он придумает, какими сюрпризами приправить ваши сегодняшние

Какая здесь чудесная атмосфера.

I'm on to you people.

I shall, uh, repeat this to the chef, and I'm sure some other delightful surprise will find its way onto your plate.

Isn't this lovely?

Скрестить наши пальцы?

У некоторых людей это означает что-то вроде пожелания удачи.

- На самом деле?

- Cross our fingers?

- An expression of desire for good luck.

- Really?

Передай своему хозяину мою благодарность.

И мои наилучшие пожелания

Спасибо ...

Tell your employers how grateful I am.

Give them my respects.

Thank you ...

Давайте я вам помогу.

Передайте ему мои наилучшие пожелания, господин.

Завтра утром в восемь.

Let me help you.

My regards to him, sir.

Tomorrow morning at eight.

Давай договоримся ...

Вот, с наилучшими пожеланиями

Возьми деньги.

Let me settle it ...

Here, with my compliments.

Take this money.

"Уверен, что при свете дня ты согласишься со мной".

"А иначе я сожалею и шлю наилучшие пожелания. Искренне твой..."

Да, Джордж, я согласна с тобой.

In the light of day, I am sure that you will agree with me.

Otherwise, with profound regrets and all best wishes, yours very sincer..."

Yes, George, I quite agree with you.

- Спасибо.

С наилучшими пожеланиями

Спасибо.

- Thank you.

With our compliments.

Thank you.

Покорми их Гисборн, они будут лучше работать.

С наилучшими пожеланиями вашему брату, королю Ричарду, да благословит его Бог!

Клянусь честью, вы самоуверенный нахал!

You should feed them, Gisbourne. They'll work better.

With the compliments of your royal brother, King Richard, God bless him!

By my faith, but you're a bold rascal.

- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой.

Пожелания перевод

Доктор Джекилл, мои наилучшие пожелания будущей миссис Джекилл.

Благодарю, Уайлер, не сердитесь, я спешу.

Because it knew at this moment, across the park Sir Emery is going to announce the marriage of his daughter to the very man you're talking to.

- Dr. Jekyll! And my best wishes to the Mrs. Jekyll as is to be. Thank you.

You don't mind if I hurry?

Когда поедешь?

- Все пожелания? Если она ждет, чтоб я ее простил, пусть дождется снега в Гаване.

- Верно. - Ева, я перезвоню позже,..

When can you go?

If she's waiting for me to ask her, she can wait till Havana freezes over.

- I'll have to call you back, Eve.

Вы оповестили школу?

Ни одной декорации в школе, ни одного пожелания хорошего настроения детям.

Что это за школа? Общественная школа,

Have you noticed the hallways?

Not a decoration, not a twinkle light, not an expression of the joy kids are supposed to be feeling.

- What kind of school is this?

Спасибо за все, что вы для меня сделали.

Передайте мои лучшие пожелания всем служащим хранилища.

Хорошо.

Thank you for everything you've done for me

Please convey my regards to my colleagues in Stores

I understand.

Что вы запрашиваете?

имеет две судимости и настаивает, что покупка... и перевозка килограмма совершалась по его личному пожеланию

Мистер Ливи, вы согласны с условиями сделки?

What are you asking here?

As Mr. Barksdale has two prior convictions and is insisting that the effort to purchase... and transport the kilo was done on his own behest... and is refusing to cooperate against others in the conspiracy... the state is offering only the maximum allowable 20 years, Your Honor.

Пожелания перевод

Mr. Levy, this is your understanding of the plea agreement?

Да, месье Аральд.

Передайте мои наилучшие пожелания вашей матери.

Пожалуйста.

Yes, MisterHarald,

All the best to your mother.

You're welcome.

Я просто удивлена твоей просьбой.

У тебя есть другие пожелания?

- Пенсия?

I'm just surprised you do.

Anything else you fancy?

Pension?

- Нет, точно.

- Я могу, по желанию, в любой момент пёрнуть влагалищем!

- Это омерзительно!

He doesn't know Herbie, the kid skinning up next to him.

But to get a toke, he's got to start up some bullshit conversation, and keep it going until he gets passed the spliff. Smells like soap bar to me.

He's just hoping Casey will run out of steam... so that he can pass the spliff to his mate Felix.

Приветствую наставников нашей победоносной воллейбольной команды под руководством профессора Павличека. Я благодарю их и хочу пожелать им в этот вечер и финансового успеха.

Именно на этой ноте и с надеждой на то, что все мои пожелания воплотятся в жизнь, я объявляю выпускной

Начали!

And to our organizer, the successful volleyball team under the leadership of Professor Pavlicek, I not only thank, but also wish a financially successful night.

In this sense and in the hope that all my wishes come true, I open the the ball of the Horner Federal Secondary Schools of 1982.

And!

Выпить ты не предлагаешь.

- Лучшие пожелания Энн. Куда-то вышла?

- Да, ушла.

Beggars keep you awake when they're there;

Don't you think you ought to try all the same?

You look whacked.

Визитка. "Дорис Доминатрикс.

Мягко или жёстко, по желанию

Звони, договоримся о встрече."

This card. Doris the Dominatrix?

Discipline mild or severe, as you require.

- Call for an appointment.


Знаете, зачем британцы желают друг другу «сломать ногу»? Вовсе не потому, что терпеть не могут человека, а наоборот, к удаче. Это английский аналог нашей известной русской фразы «ни пуха, ни пера». А какие еще пожелания на английском вы знаете? Давайте это выясним.

Когда мы поздравляем кого-то с важным событием, например, с днем рождения, с днем свадьбы, с повышением или другим радостным поводом, то помимо простого поздравления говорим еще какие-то приятные слова. Это и будут пожелания на английском языке — wishes.

Пожелания перевод

Эти приятные и теплые слова в адрес человека выражают наше отношение к нему или просто являются поддержкой в непростой ситуации. Пожелания могут быть разными в зависимости от того, кто перед нами: член семьи, коллега или незнакомый человек.

Стандартная фраза для пожеланий на английском: «I wish you…», которая переводится как «Я желаю тебе...». Далее можно подставить все что угодно: good luck (удачи), happiness (счастья), to get well soon (скорейшего выздоровления) и так далее. Что еще можно пожелать:

• love — любви

• success — успеха

• health — здоровья

• good holidays — хороших праздников

По поводу пожеланий с праздниками и важными событиями в жизни — смотрите отдельную статью.

Еще один вариант неформальных пожеланий звучит как «I hope you...» или «Я надеюсь, что ты...». Варианты продолжения: have a good time (хорошо проведешь время), have a good weekend (проведешь хорошо выходные), have a rest (отдохнешь) и так далее.

Кстати, распространенный вариант фразы «Хорошо проведи время» это «Enjoy yourself». А вот «будь счастлив» на английском будет «Be happy».

Для того, чтобы подчеркнуть, что ваши пожелания искренни и прямо «от всей души» — в начале предложения добавьте «With all my heart». Например:

With all my heart I wish you wonderful and happy holidays — От всего сердца желаю тебе замечательных и счастливых праздников.

Пожелания удачи на английском часто встречаются в речи, потому что универсальны практически для всех случаев. Помимо простого «Good luck» (а ведь именно так желают удачи на английском носители языка), вы можете сказать: «The best of luck» или «Best of luck to you».

Еще одно распространенное выражение: «Break a leg». Дословно оно переводится как «Сломай ногу», но у англоговорящего населения это равносильно пожеланию удачи.

Мнения о том, откуда именно произошла эта идиома до сих пор расходятся, однако само выражение в ходу еще со времен Шекспира. По одной из версий, эта фраза была популярна в театре и употреблялась в значении «преклонить колено». Актеры после окончания спектакля выходили на сцену и кланялись восхищенным и аплодирующим зрителям, часто при этом приседая или именно преклоняя колено. Поэтому перед началом выступления актерам желали не хорошо отыграть роль, а «преклонить колено» (break a leg) в конце.

Согласно другой версии, эту фразу придумали суеверные люди, которые считали, что если пожелать удачи напрямую, то это обязательно ее спугнет. Поэтому перед важными делами или серьезными событиями желали «сломать ногу», таким образом стараясь обмануть или запутать подслушивающие их темные силы и привлечь фортуну.

Если вам нужно пожелать человеку скорейшего выздоровления или подписать открытку коллеге на больничном, что часто происходит в дружных коллективах, то вам пригодятся следующие фразы:

• Get well soon! — Поправляйся скорее!

• Keep well! — Не болей!

Иногда в качестве пожелания здоровья на английском можно употребить фразу «God bless you!», что равносильно русскому «Дай тебе Бог здоровья». Кстати, именно эту фразу произносят, если человек чихнул.

Что касается будничных пожеланий, которыми мы обмениваемся с близкими, они могут быть какими угодно, но вот самые распространенные из них:

• Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! — Приятного аппетита!

• Good night! / Have a pleasant night's sleep! — Спокойной ночи!

• Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! — Спи крепко!

• Have a good day! Have a good time! — Хорошего дня! / Хорошо провести время!

• Cheer up! — Взбодрись! / Не горюй!

Пожелания перевод

• Take care! — Береги себя!

Вышеперечисленные фразы употребляются, как правило, между друзьями, членами семьи или хорошо знакомыми людьми. Что касается более официальных пожеланий, то стоит проявить учтивость и сделать предложение более уважительным. Например:

Please, accept my sincerest wishes for...! — Примите мои самые искренние пожелания...!

Варианты замены слова «sincerest»: best / warmest / most heartfelt / heartiest.

May success attend you! — Разрешите пожелать вам успехов!

May I wish you… — Могу я пожелать вам…

On the occasion of... I wish you... — По случаю...желаю вам…

Ваши пожелания, которые прозвучат после этих слов, также должны быть подходящими по случаю. Обычно желают: успехов в работе (success), долгих и счастливых лет жизни (many more years of happiness), семейного счастья (family happiness), здоровых детей (healthy children) и так далее.

Разные пожелания и их перевод на английский:

• May all your dreams come true! — Пусть сбудутся все твои мечты!

• I do hope you win! — Я надеюсь, ты выиграешь!

• I wish you to get well and soon — Желаю тебе выздороветь, да поскорее!

• I wish you joy! — Желаю тебе счастья (радости)!

• I wish you the best of everything! — Желаю тебе всего наилучшего!

• May you live to be a hundred! — Долгих лет жизни! (Живи до ста!)

• Good luck with your exam! — Удачи на экзамене!

• I wish you every success! — Желаю тебе больших успехов!

• Wish you lots of success! — Желаю успехов!

• Good luck on your business! — Удачи в работе (делах)!

• Have an enjoyable holiday! — Счастливо отдохнуть!

• I do hope things go well with you — Пусть у тебя все будет в порядке

Пожелания перевод

• I hope the trip will be everything you wish for! — Я надеюсь, что твоя поездка пройдет так, как ты мечтал!

• Chin up! — Выше нос!

• Have a good day! — Хорошего дня!

• All the best! — Всего наилучшего!

• Bon voyage! — Счастливого пути!

• Happy landing! — Счастливой посадки! (перед вылетом)

• To your health! — За твое здоровье! (тост)

• To friendship! — За дружбу! (тост)

• To cooperation! — За сотрудничество! (тост)

Согласно этикету, на пожелания и поздравления принято отвечать взаимностью или, как минимум, искренней благодарностью. Стандартный ответ — это, конечно, «Thank you» или «спасибо». Но можно ответить и более развернуто: «Thank you for your kind wishes» (Спасибо за добрые пожелания), «Many thanks for the wishes» или «Thank you ever so much» (Большое спасибо за пожелания!).

Для того, чтобы пожелать всего хорошего в ответ используйте конструкцию «I also wish you...» (Я тоже желаю тебе...) и повторите то, что пожелали вам. Или же, можно просто сказать «The same to you!», что переводится как «И вам того же!».

Что касается ответа на приободряющие пожелания (в случае болезни или непростой ситуации), можно выразить свою надежду на то, что все в итоге сложится хорошо:

• I hope so — Надеюсь на это

• Let's hope for the best — Будем надеяться на лучшее

• Let's hope your wishes come true — Надеюсь, твои пожелания сбудутся

• It would be fine — Было бы неплохо

• I couldn't wish for anything better — Лучшего я не мог бы и желать

• Would not be a bad idea! — Хорошо бы!

• Please God! — Дай Бог!

• So help me God! — Да поможет мне Бог!

Каким бы ни было пожелание, главное, чтобы оно было от всего сердца. Ну а мы вам желаем good luck with English!


- specials wishes  — пожелания

тёплые пожелания — warm / warmest regards
сердечные пожелания — cordial regards
дружеские пожелания — friendly regards
интересы и пожелания — interests and preferences
пожелания сотрудников — employee preferences
самые горячие пожелания — warmest greetings
добрые, искренние пожелания — kind / kindest / sincere regards
наилучшие (сердечные) пожелания — warm regards
пожелания (высказанные в завещании) — precatory words
выражать пожелания здоровья и процветания — wish somebody the best of health and well-being
сердечные приветствия; сердечные пожелания — cordial greetings
личные пожелания в отношении прохождения службы — preference for duty
радушно встречать или приглашать; направлять добрые пожелания — extend a warm welcome

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

добрые пожелания — good wishes
искренние пожелания — devout wishes
наилучшие пожелания — one's best / good / warm / warmest wishes

передавать пожелания — give wishes
передать добрые пожелания — convey good wishes
пожелания плодотворной работы — wishes of fruitful work
принимая во внимание ваши пожелания — in deference to your wishes
высказывать добрые пожелания, посылать привет — to extend good wishes

ещё 5 примеров свернуть


Инфо с сайтов:
, ,