«Не болей!» – обычно говорят, когда хочется поддержать человека, который плохо себя чувствует.
Понимаю, что эти слова произносятся искренне и от всей души, но сама очень не люблю такую формулировку и стараюсь ее никогда не использовать.
Во-первых, во фразе «не болей» сразу два отрицательных слова: частица «не» и глагол «болеть». А наше подсознание, по мнению некоторых психологов, не воспринимает частицу «не», а реагирует только на глагол (но это неточно).
К тому же, пожелание не может быть запретом: «Не кашляй!», «Не раскисай!», «Не болей!». Какой смысл запрещать больному человеку болеть, когда он не контролирует ситуацию?
Попытка перевести это выражение с русского на английский: «Don’t be sick» или «Don’t be ill» звучит очень неудачно, как приказ в повелительном наклонении (Imperative).
Get – становиться.
Этот глагол знаком нам как «получать», и с его синонимами вы можете познакомиться в этой статье, но также у него есть значение «становиться, делаться».
Well – здоровый, выздоровевший, поправившийся.
В этом значении (в контексте здоровья) well – это прилагательное, у которого есть степени сравнения: сравнительная better и превосходная best.
Recovery – выздоровление.
To recover – выздоравливать.
Конечно, нелишними будут наречия и прилагательные:
soon – скоро или скорый
quick, speedy, swift – скорый, быстрый
Держите набор готовых фраз, которые помогут вам выразить вашу поддержку и пожелания здоровья. Они различаются по степени формальности и «серьезности»: болезнь может быть тяжелой или хронической. Не во всякой ситуации больной будет «выздоравливать поскорее», и фразы «Поправляйся!» или «Держись!» могут быть не совсем уместны.
Поэтому выбирайте варианты в зависимости от ситуации:
Get well! – Выздоравливай! Поправляйся!
Get well soon! – Выздоравливай побыстрее!
Get better as soon as possible (ASAP)! – Выздоравливай как можно быстрее!
Hang in there! Cheer up! – Держись! Не унывай!
I hope you feel better soon! - Надеюсь, скоро тебе станет лучше!
I wish you a quickeasy recovery! – Я желаю тебе быстрого и легкого выздоровления!
Have a speedy recovery! – Побыстрее выздоравливай!
Warmest wishes for a speedy recovery – Наилучшие пожелания скорейшего выздоровления.
I am wishing you all the best for a swift recovery. – Желаю тебе всего наилучшего и скорейшего выздоровления!
I am sure you will make a quick recovery! – Я уверен, ты скоро поправишься!
Кстати, в блоге я объясняла, как говорить о болезни на английском и в чем разница между словами sickness, illness, disease, disorder, ailment, malaise, malady. Переходите и узнайте, в чем отличие.
Отдельное внимание хочу уделить глаголу hope, так как очень часто мы выражаем пожелания с его помощью:
Hope you get well soon! – Надеюсь, ты скоро выздоровеешь!
Hope you feel brighter soon! – Надеюсь, ты скоро почувствуешь себя лучше!
Hope you are again on your feet soon! – Надеюсь, ты скоро будешь здоров/ на ногах!
Hope today finds you feeling much better! – Надеюсь, сегодня ты чувствуешь себя гораздо лучше!
Hope you will soon be feeling your best! – Надеюсь, что ты скоро будешь чувствовать себя совсем замечательно!
Глагол hope может сочетаться со временем Future Simple и c Present Simple в будущем значении, и в предложении «Надеюсь, что ты выздоровеешь» можно использовать оба времени:
I hope you will recover.
I hope you recover.
Несмотря на то, что перевод одинаковый, присутствует смысловая разница между этими двумя предложениями: формулировка в Future Simple имеет оттенок сомнения и неуверенности, то есть подразумевает, что человек может и не выздороветь! Поэтому не стоит в этом случае выбирать Future Simple, используйте Present Simple. Посмотрите еще раз на примеры выше – во всех пожеланиях используется именно это время.
И, заметьте: все пожелания здоровья на английском звучат положительно, без частицы not, без запретов и отрицательных слов! Так что теперь вы можете забыть про неудачные переводы с русского «don’t be ill» и «do not be sick» и пользоваться целым набором позитивных выражений.
Будьте здоровы, но не забывайте, что английский может вам понадобиться в самых различных ситуациях!
А подготовиться к ним можно на разговорном курсе в нашей онлайн-школе ENGINFORM: обсуждаем только применимые в жизни темы, отрабатываем лексику и грамматику на практике, говорим только на английском, разбираем ошибки.
Наши преподаватели знают, как научить вас не только говорить, но и думать на английском.
К тому же, скоро зима, а уютные занятия по Скайп во много раз снижают риск простудиться 🙂
Ждем вас на бесплатном вводном занятии!
Вежливость играет важную роль в китайской культуре. Китайцы выражают пожелания своим друзьям и родственникам во время празднования Нового года. Кроме того, они делают это и по другим праздничным поводам. Поскольку многие иностранцы хотят научиться произносить фразы типа "С Новым годом!" на китайском языке, у вас есть возможность выучить несколько распространенных китайских фраз для выражения пожеланий.
Распространенные китайские фразы для выражения пожеланий
Название фестиваля + 快乐 (kuài lè)
"快乐" (kuài lè) означает "радостный", и это одна из ключевых фраз, которые необходимо выучить для выражения желаний. Вы можете применить ее к таким пожеланиям, как "С Новым годом!", "С Рождеством!" и т.д.
Примеры:
新年快乐!
Xīn nián kuài lè!
С Новым годом!
圣诞快乐!
Shèng dàn kuài lè!
Счастливого Рождества!
国庆节快乐!
Guó qìng jié kuài lè!
С национальным праздником!
生日快乐!
Shēng rì kuài lè!
С днем рождения!
Распространенные китайские фразы для выражения новогодних пожеланий
1. Новогодние пожелания
На Праздник весны, который также известен как китайский Новый год, можно загадать разные желания. Здоровье и богатство считаются важными элементами в жизни китайцев. Поэтому в дополнение к таким фразам, как "新年快乐!" (xīn nián kuài lè!) (С Новым годом!), новогодние пожелания в Китае в большей или меньшей степени связаны со здоровьем и богатством. Вот несколько китайских фраз, которые вы можете выучить для выражения новогодних пожеланий:
祝你身体健康!
Zhù nǐ shēn tǐ jiàn kāng!
Желаю вам здоровья!
В этой китайской фразе "祝" (zhù) означает "желать", "身体" (shēn tǐ) - "тело", а "健康" (jiàn kāng) - "здоровый". Таким образом, это буквально означает "Желаю вам здоровья". Это одна из самых популярных китайских фраз, которая часто используется, когда вы хотите выразить новогодние пожелания пожилым людям.
万事如意!
Wàn shì rú yì!
Надеюсь, у вас все получится.
В Китае люди часто используют "благоприятные" китайские фразы вроде этой, чтобы выразить новогодние пожелания своим друзьям. "万事" (wàn shì) означает "все дела", а "如意" (rú yì) - "по желанию". Таким образом, буквальное значение этой китайской фразы - "Всё идет по вашему желанию".
2. Пожелания богатства и процветания
恭喜发财!
Gōng xǐ fā cái!
Желаю вам богатства и процветания!
В этой китайской фразе "恭喜" (gōng xǐ) означает "поздравить", а "发财" (fā cái) - "разбогатеть". Буквальное значение этой китайской фразы - "Желаю вам богатства и процветания!". Это одна из самых популярных китайских фраз, которые китайские бизнесмены часто используют для выражения новогодних пожеланий своим клиентам или деловым партнерам.
Точные слова
металле, стекле или дереве. Выбрав в качестве подарка термос или термокружку, вы не прогадаете ни в полезности, ни в качестве исполнения.
Наиболее простой и популярной гравировкой считаются: имя обладателя термоса, посвящение («дорогому сыну», «любимому мужу», «самому лучшему мужчине» и т.д.) и пожелания от («с теплом от дочки», «от любящей жены», «от товарищей»).
Искренние пожелания
Короткие фразы для гравировки в виде поздравлений – тот вид открытки, который точно не забудется и не раз согреет вниманием близких. Что пожелать парню, мужу, отцу, брату или другу на термосе?
Будь любим, богат и счастлив.
Достигай всех своих целей и никогда не сдавайся!
Будь скульптором своего счастья.
Желаю никогда не опускать рук и идти вперед.
Будь крепким, как сталь, упорным, как северный ветер.
Пусть дело будет успешным, а мечты сбываются.
На века и на любые расстояния.
Будь достойным, живи в достатке.
Больше тепла и радости момента!
Счастья в каждой чашке!
Термос – практичный и универсальный подарок
0.9 л
2 522 ₽
0.5 л
1 900 ₽
1 л
1 792 ₽
0.5 л
1 719 ₽
0.75 л
1 900 ₽
1 л
1 792 ₽
0.9 л
2 292 ₽
0.9 л
2 522 ₽
0.75 л
2 078 ₽
0.6 л
2 259 ₽
0.8 л
2 341 ₽
1 л
1 792 ₽
2.2 л
4 653 ₽
2.2 л
4 653 ₽
1 л
1 792 ₽
1 л
1 792 ₽
1 л
1 786 ₽
0.5 л
2 415 ₽
0.5 л
2 588 ₽
0.6 л
1 840 ₽
0.6 л
1 840 ₽
Личные качества
Умение выделить и подчеркнуть сильные стороны в человеке никогда не оставит его равнодушным. Гравировка на термосе сделает подарок личным и всегда выделит его среди других.
Стальной термос для стального характера!
Покорителю горных вершин и женских сердец.
Где ты, там всегда хорошо.
Любовь и мудрость. Всё в тебе!
Ты можешь всё и даже больше!
Всё в твоих руках!
Мотивирующая фраза
Добавьте с помощью гравировки на термосе мотивацию и драйв – пусть вместе с вашим подарком всегда будет вдвойне теплее и уютнее. Девиз или воодушевляющая аффирмация всегда будет уместной как для подарка коллеге, начальнику или старшему по званию, так и для самого родного и близкого человека.
Сомневаешься? Не делай. Сделав, не сомневайся.
Всё или ничего.
Делай, что считаешь нужным, и будь, что будет.
Засыпай с мечтой. Просыпайся с целью.
Чемпионы тренируются, проигравшие жалуются.
Совершенство в деле не навык, а отношение.
Будущее зависит от того, что ты сделал сегодня.
Учись у всех, не подражай никому.
Сделай шаг, и дорога появится сама собой.
Терпение горькое на вкус, зато результат слаще меда.
Кораблю безопаснее в порту, но он создан не для того.
Термокружка в машину и с собой
0.48 л
1 696 ₽
0.35 л
1 005 ₽
0.5 л
1 147 ₽
0.5 л
1 147 ₽
0.48 л
1 609 ₽
С заботой и вниманием
Гравировка на термосе для еды, на термокружке или термосе для напитков вовремя напомнит о важности перерыва на обед или привала.
Подкрепление для твоих гениальных идей.
Чтобы тебе всегда было тепло и хорошо.
Будь всегда здоров! Приятного аппетита!
Заварено с любовью.
Открыть в случае усталости и грусти.
Живи со вкусом!
Бензин для машины, кофе для человека.
Просто добавь любви!
Чай со вкусом дома.
Напоминание о сильных чувствах
Подарить термос – тоже своего рода признаться в любви. Каждый раз, когда ваш мужчина будет брать в руки ваш подарок, теплое признание непременно вызовет у него улыбку.
Ты мой герой.
Мужчине моей мечты.
С тобой всегда становится светлее и теплее.
Когда тебя нет рядом, я очень скучаю.
Ты показал мне, что мечты сбываются.
Дарю тепло самому любимому человеку.
Расстояние не сможет разделить нас.
Я в тебя верю.
Все еще в поисках точных слов? У нас есть другая подборка фраз для гравировки на термосе: короткие фразы на каждый день и праздничные поздравления.
Знаете, зачем британцы желают друг другу «сломать ногу»? Вовсе не потому, что терпеть не могут человека, а наоборот, к удаче. Это английский аналог нашей известной русской фразы «ни пуха, ни пера». А какие еще пожелания на английском вы знаете? Давайте это выясним.
Когда мы поздравляем кого-то с важным событием, например, с днем рождения, с днем свадьбы, с повышением или другим радостным поводом, то помимо простого поздравления говорим еще какие-то приятные слова. Это и будут пожелания на английском языке — wishes.
Эти приятные и теплые слова в адрес человека выражают наше отношение к нему или просто являются поддержкой в непростой ситуации. Пожелания могут быть разными в зависимости от того, кто перед нами: член семьи, коллега или незнакомый человек.
Стандартная фраза для пожеланий на английском: «I wish you…», которая переводится как «Я желаю тебе...». Далее можно подставить все что угодно: good luck (удачи), happiness (счастья), to get well soon (скорейшего выздоровления) и так далее. Что еще можно пожелать:
• love — любви
• success — успеха
• health — здоровья
• good holidays — хороших праздников
По поводу пожеланий с праздниками и важными событиями в жизни — смотрите отдельную статью.
Еще один вариант неформальных пожеланий звучит как «I hope you...» или «Я надеюсь, что ты...». Варианты продолжения: have a good time (хорошо проведешь время), have a good weekend (проведешь хорошо выходные), have a rest (отдохнешь) и так далее.
Кстати, распространенный вариант фразы «Хорошо проведи время» это «Enjoy yourself». А вот «будь счастлив» на английском будет «Be happy».
Для того, чтобы подчеркнуть, что ваши пожелания искренни и прямо «от всей души» — в начале предложения добавьте «With all my heart». Например:
With all my heart I wish you wonderful and happy holidays — От всего сердца желаю тебе замечательных и счастливых праздников.
Пожелания удачи на английском часто встречаются в речи, потому что универсальны практически для всех случаев. Помимо простого «Good luck» (а ведь именно так желают удачи на английском носители языка), вы можете сказать: «The best of luck» или «Best of luck to you».
Еще одно распространенное выражение: «Break a leg». Дословно оно переводится как «Сломай ногу», но у англоговорящего населения это равносильно пожеланию удачи.
Мнения о том, откуда именно произошла эта идиома до сих пор расходятся, однако само выражение в ходу еще со времен Шекспира. По одной из версий, эта фраза была популярна в театре и употреблялась в значении «преклонить колено». Актеры после окончания спектакля выходили на сцену и кланялись восхищенным и аплодирующим зрителям, часто при этом приседая или именно преклоняя колено. Поэтому перед началом выступления актерам желали не хорошо отыграть роль, а «преклонить колено» (break a leg) в конце.
Согласно другой версии, эту фразу придумали суеверные люди, которые считали, что если пожелать удачи напрямую, то это обязательно ее спугнет. Поэтому перед важными делами или серьезными событиями желали «сломать ногу», таким образом стараясь обмануть или запутать подслушивающие их темные силы и привлечь фортуну.
Если вам нужно пожелать человеку скорейшего выздоровления или подписать открытку коллеге на больничном, что часто происходит в дружных коллективах, то вам пригодятся следующие фразы:
• Get well soon! — Поправляйся скорее!
• Keep well! — Не болей!
Иногда в качестве пожелания здоровья на английском можно употребить фразу «God bless you!», что равносильно русскому «Дай тебе Бог здоровья». Кстати, именно эту фразу произносят, если человек чихнул.
Что касается будничных пожеланий, которыми мы обмениваемся с близкими, они могут быть какими угодно, но вот самые распространенные из них:
• Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! — Приятного аппетита!
• Good night! / Have a pleasant night's sleep! — Спокойной ночи!
• Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! — Спи крепко!
• Have a good day! Have a good time! — Хорошего дня! / Хорошо провести время!
• Cheer up! — Взбодрись! / Не горюй!
• Take care! — Береги себя!
Вышеперечисленные фразы употребляются, как правило, между друзьями, членами семьи или хорошо знакомыми людьми. Что касается более официальных пожеланий, то стоит проявить учтивость и сделать предложение более уважительным. Например:
Please, accept my sincerest wishes for...! — Примите мои самые искренние пожелания...!
Варианты замены слова «sincerest»: best / warmest / most heartfelt / heartiest.
May success attend you! — Разрешите пожелать вам успехов!
May I wish you… — Могу я пожелать вам…
On the occasion of... I wish you... — По случаю...желаю вам…
Ваши пожелания, которые прозвучат после этих слов, также должны быть подходящими по случаю. Обычно желают: успехов в работе (success), долгих и счастливых лет жизни (many more years of happiness), семейного счастья (family happiness), здоровых детей (healthy children) и так далее.
Разные пожелания и их перевод на английский:
• May all your dreams come true! — Пусть сбудутся все твои мечты!
• I do hope you win! — Я надеюсь, ты выиграешь!
• I wish you to get well and soon — Желаю тебе выздороветь, да поскорее!
• I wish you joy! — Желаю тебе счастья (радости)!
• I wish you the best of everything! — Желаю тебе всего наилучшего!
• May you live to be a hundred! — Долгих лет жизни! (Живи до ста!)
• Good luck with your exam! — Удачи на экзамене!
• I wish you every success! — Желаю тебе больших успехов!
• Wish you lots of success! — Желаю успехов!
• Good luck on your business! — Удачи в работе (делах)!
• Have an enjoyable holiday! — Счастливо отдохнуть!
• I do hope things go well with you — Пусть у тебя все будет в порядке
• I hope the trip will be everything you wish for! — Я надеюсь, что твоя поездка пройдет так, как ты мечтал!
• Chin up! — Выше нос!
• Have a good day! — Хорошего дня!
• All the best! — Всего наилучшего!
• Bon voyage! — Счастливого пути!
• Happy landing! — Счастливой посадки! (перед вылетом)
• To your health! — За твое здоровье! (тост)
• To friendship! — За дружбу! (тост)
• To cooperation! — За сотрудничество! (тост)
Согласно этикету, на пожелания и поздравления принято отвечать взаимностью или, как минимум, искренней благодарностью. Стандартный ответ — это, конечно, «Thank you» или «спасибо». Но можно ответить и более развернуто: «Thank you for your kind wishes» (Спасибо за добрые пожелания), «Many thanks for the wishes» или «Thank you ever so much» (Большое спасибо за пожелания!).
Для того, чтобы пожелать всего хорошего в ответ используйте конструкцию «I also wish you...» (Я тоже желаю тебе...) и повторите то, что пожелали вам. Или же, можно просто сказать «The same to you!», что переводится как «И вам того же!».
Что касается ответа на приободряющие пожелания (в случае болезни или непростой ситуации), можно выразить свою надежду на то, что все в итоге сложится хорошо:
• I hope so — Надеюсь на это
• Let's hope for the best — Будем надеяться на лучшее
• Let's hope your wishes come true — Надеюсь, твои пожелания сбудутся
• It would be fine — Было бы неплохо
• I couldn't wish for anything better — Лучшего я не мог бы и желать
• Would not be a bad idea! — Хорошо бы!
• Please God! — Дай Бог!
• So help me God! — Да поможет мне Бог!
Каким бы ни было пожелание, главное, чтобы оно было от всего сердца. Ну а мы вам желаем good luck with English!