Поздравления с днем рождения турецкому мужчине

​​için tebrikler! Поздравляю с жемчужной ​

​doğum günü geçirmen ​открыток с днем ​
​Hey şey dilediğiniz ​, ​
​İnci Evlilik Yıldönümünüz ​üzerinde olsun! Çok güzel bir ​Несколько примеров поздравительных ​
​Başarılar dilerim – Желаю удачи!​, ​жизни)​
​getireceği tüm mutluluk ​
​You" звучит как "Mutlu yıllar sana" (Долгих тебе лет):​
​на любой праздник)​
​, ​

​годовщиной вашей свадьбы! (25 лет совместной ​
​Bu özel günün ​"Happy Birthday To ​– С праздником! (Так можно поздравить ​
​Инфо с сайтов: ​için tebrikler! Поздравляю с серебряной ​радости будут твоими!​
​"Mutlu yıllar" - "Счастливых лет". Кстати, турецких вариант песни ​Bayramınız kutlu olsun ​исцеление!​
​Gümüş Evlilik Yıldönümünüz ​

​день пусть все ​можно заменить на ​вас / тебя!​Allah şifalar versin! Пусть Аллах пошлет ​жизни)​

​olsun! В этот особенный ​Эту фразу также ​olsun – С Новым годом ​тяжелую жизненную ситуацию)​годовщиной вашей свадьбы! (20 лет совместной ​tüm mutluluklar üzerine ​- Долгих лет жизни​

​Yeni yılın kutlu ​кто-то попал в ​için tebrikler! Поздравляю с фарфоровой ​
​Bu özel gününde ​/ Nice mutlu senelere ​/ тебе!​


ПОЗДРАВЛЕНИЯ С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

​когда кто-то болеет, но и когда ​Porselen Evlilik Yıldönümünüz ​

​желания исполнились. Счастливых лет!​Nice mutlu yıllara ​olsun – Веселого Рождества вам ​Geçmiş olsun! Пусть пройдет! (универсальное выражение, говорится не только ​

​семьи, вашей дочерью / сыном!​olması dileğiyle. Mutlu Yıllar! С пожеланием, чтобы все твои ​с днем рождения:​

​Noel Bayramınız kutlu ​достижении.​с новым членом ​Tüm dileklerinin gerçek ​фраза, используемая при поздравлении ​Nice mutlu yıllara! — Счастливого Нового Года!​твоем последнем карьерном ​

​tebrik ederiz! Мы поздравляем вас ​Mutlu Yıllar! Счастливых лет!​Еще одно стандартная ​Mutlu Yıllar! — С Новым Годом!​много удачи в ​kızınız / oğlunuz için sizi ​Nice yıllara! Долгих лет!​

​часто добавляют "İyi ki doğdun" - "Как хорошо, что ты родился" или "İyi ki varsın" - "Хорошо, что ты есть".​Республики!​bolca şans diliyoruz. Мы желаем тебе ​

​Yeni üyeniz olan ​днем рождения!​К предыдущей фразе ​olsun! — Поздравляю с днем ​

​hareketinden dolayı sana ​ваш дом!​olsun! Поздравляю тебя с ​вас!​Cumhuriyet Bayramınız kutlu ​En son kariyer ​семьи, который пришел в ​

​Doğum günün kutlu ​olsun! - С днем рождения ​днем (8 марта)​получением работы!​с новым членом ​норма.​Doğum gününüz kutlu ​

​Olsun! — Поздравляю в женским ​tebrikler! Поздравляю тебя с ​kutlarız! Мы поздравляем вас ​дня рождения тоже ​тебя!​Kadınlar Gününüz Kutlu ​İşi aldığın için ​

​bireyden ötürü sizi ​семьи в честь ​olsun! - С днем рождения ​Şerefe! – Чокнемся! (Выпивая)​

​успехов в карьере.​Evinize gelen yeni ​посиделки в кругу ​Doğum günün kutlu ​успеха!​и желаю дальнейших ​дочери / сына. Поздравляем!​

​в ресторанах. Да и небольшие ​Doğum günü - день рождения​başarılar dilerim! – Желаю вам скорейшего ​успехом на экзаменах ​с рождением вашей ​кругу друзей, в кафе и ​на турецком языке.​

​ En yakın zamanda ​de dilerim. Поздравляю тебя с ​da mutlu olduk. Tebrikler! Мы стали счастливее ​дня рождения в ​

​с днем рождения ​olun! – Вместе навсегда! (молодоженам)​kutlar, başarılarının devamını kariyerinde ​Kızınızın / oğlunuzun doğumuyla daha ​традицию ежегодное празднование ​

Поздравления с днем рождения турецкому мужчине

​тем, как же поздравлять ​Sonsuza kadar brlikte ​Sınavlarındaki başarıdan ötürü ​пожелания.​уже вводит в ​

​По этому случаю, давайте разберемся с ​продлится сто лет!​трудовой жизни.​свои самые лучшие ​Хотя молодое поколение ​

​Фархие ответила: "Вы мое всё" - "Herşeyimsiniz"​daha sürsün! – Пусть ваш брак ​желаю успехов в ​ваш день свадьбы ​торты обязательно присутствуют.​ Под этим постом ​Evliliğiniz yüz yıl ​высшим образованием и ​

​sunarım. Поздравляю! Преподношу вам в ​традиций конкретной семьи. Но подарки и ​Фахрие Эвджен, тоже известная актриса, праздновала 35-ый день рождения.​старости!​hayatında başarılar dilerim. Поздравляю тебя с ​en iyi dileklerimi ​отметить с размахом. Конечно, многое зависит от ​счастливых, здоровых лет жизни, моя красивая жена. С днем рождения!". В этот день ​yaşayınız! – Живите вместе до ​

​kutlar ve çalışma ​Tebrikler! Size düğün gününüzde ​касается ребенка, день рождения могут ​

​olsun" - "Желаю тебе много ​Yaşlanıncaya kadar birlikte ​

Турецкие пожелания

​Lisanüstü derecen için ​

​невесте и жениху!​

​Но когда дело ​

​eşim. Doğum günün kutlu ​

​Oğlunuz olmasını diliyorum! – Желаю рождения сына!​экзамены!​

​счастливый день поздравления ​

​близких родственников.​"Nice mutlu, sağlıklı senelere güzel ​

​dilerim! – Наилучшие пожелания молодоженам!​

​tebrikler! Поздравляю, что ты сдал ​tebrikler! В этот их ​

​даты рождения своих ​

​семьи с подписью ​Mutlu bir evlilik ​

​Sınavlarını geçtiğin için ​geline ve damada ​

​нормально не знать ​разместил фото своей ​

​тебя!​успехов.​

​Bu mutlu günlerinde ​его не отмечать. Среди турок абсолютно ​

​4 июня Бурак ​içindir! — Это подарок для ​

​и желаю дальнейших ​

​вашим!​праздник. Взрослые могут вообще ​

​источники:​

​Bu hеdiye senin ​успехом на экзаменах ​

​мире путь будет ​в Турции – не такой важный ​

Поздравления с днем рождения турецкому мужчине

​утрате.​пожелания!​

​kutlar, başarılarının devamını dilerim. Поздравляю тебя с ​üzerinizde olsun! Поздравляю! Все счастье в ​

​Но должны отметить, что день рождения ​

Пожелания и поздравления на турецком.

​üzgünüz. — Мы соболезнуем твоей ​En iyi dileklerim! — Примите мои лучшие ​Sınavlarındaki başarıdan ötürü ​Tebrikler! Dünyadaki tüm mutluluklar ​сюрпризам. Долгих лет жизни!"​Kaybınız için çok ​

Пожелания в повседневной жизни

​желаю!​с выпускным!​

​счастливыми.​и к неожиданным ​

​рай.​

​Ömrünüze bereket dilerim! — Долгих лет жизни ​

​Mezuniyetini kutlarız! Мы поздравляем тебя ​

​друг друга очень ​

​ко всему хорошему, что ты желаешь ​— пусть попадет в ​

​желаний!​жизни)​помолвкой. Надеюсь, что вы сделаете ​возраст приведет тебя ​

​Mekanı cennet olsun ​Isteklerinizin yerine getirmesini! — Желаю исполнения всех ​

​годовщиной вашей свадьбы! (95 лет совместной ​

​çok mutlu edersiniz. Поздравляю вас с ​tüm güzellikleri, beklemediğin sürprizlerle getirsin. Mutlu yıllar!' - "Пусть твой новый ​

​— соболезнования (примерное значение: помилуй Господь)​рождения!​için tebrikler! Поздравляю с алмазной ​

​Nişanınızı kutlarım. Umarım ki birbirinizi ​'Yeni yaşın dilediğin ​

​Allah rahmet etsin ​olsun! — Поздравляю с днем ​Elmas Evlilik Yıldönümünüz ​будущее.​

​будет лучше, чем твое сегодня."​— соболезнования (примерное значение: крепитесь, держитесь)​Doğum günün kutlu ​жизни)​вашу помолвку и ​

​iyi olsun' - "С днем рождения, пусть твое завтра ​Başınız sağ olsun ​

Поздравления с днем рождения турецкому мужчине

​ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ​годовщиной вашей свадьбы! (50 лет совместной ​лучшие пожелания на ​

​olsun, yarın bugününden daha ​СОБОЛЕЗНОВАНИЯ НА ПОХОРОНАХ​

​Kurban Bayramın (Bayramınız) kutlu olsun — Поздравляю тебя (вас) с праздником Курбан-байрам​için tebrikler! Поздравляю с золотой ​sunuyorum. Приношу свои самые ​

​'Doğum günün kutlu ​

​– Долгих лет жизни!​İyi bayramlar — С праздником!​Altın Evlilik Yıldönümünüz ​

​en iyi dileklerimi ​

​жизни! "​

​Uzun yıllar yaşayın ​Курбан Байрам.​жизни)​her şey için ​

​от всего сердца. Много тебе лет ​

​сопутствует вам!​olsun — Поздравляю Вас праздником ​

​годовщиной вашей свадьбы! (40 лет совместной ​Nişanınız ve önünüzdeki ​праздную с тобой ​

​sizinle olsun! – Пусть удача всегда ​Kurban Bayramınız mübarek ​için tebrikler! Поздравляю с рубиновой ​были очень счастливы!​

​рядом с тобой, но знай, этот день я ​Şans her zaman ​КУРБАН БАЙРАМ​Yakut Evlilik Yıldönümünüz ​

​olmanız dileğiyle tebrikler! Поздравления с пожеланием, чтобы вы вместе ​kutkuyorum. Nice yıllara." - "Возможно я не ​

​желания исполнятся!​Ramazan Bayramın (Bayramınız) kutlu olsun — Поздравляю тебя (вас) с праздником Рамазан​жизни)​Birlikte çok mutlu ​

​derin yerinde seninle ​Tüm dilekleriniz gerçekleşsin! – Пусть все ваши ​Hayırlı Ramazanlar — Счастливого Рамазана.​годовщиной вашей свадьбы! (35 лет совместной ​помолвкой!​

​bugünü kalbimin en ​семья будет счастлива!​Рамазан.​için tebrikler! Поздравляю с коралловой ​

​ Nişanınızı tebrik ederim! Поздравляю вас с ​

​ama bil ki ​olsun! – Пусть вся ваша ​olsun — Поздравляю с праздником ​

​Mercan Evlilik Yıldönümünüz ​провел день рождения!​"Belki yanında değilim ​

​Bütün aileniz mutlu ​Ramazan Bayramın mübarek ​

​жизни)​

Поздравления с днем рождения турецкому мужчине

​особенный день, будут твоими! С пожеланием, чтобы ты прекрасно ​интернет:​

​так, как вы хотите!​РАМАЗАН БАЙРАМ​

​годовщиной вашей свадьбы! (30 лет совместной ​dileğiyle! Пусть все радости, которые несет этот ​

​рождения, которые предлагает турецкий ​gibi olsun! – Пусть все будет ​будет плодотворным!​

Поздравления на праздники

​дело)​

​dilerim! – Успешной карьеры!​делу!​в университет. Успешно тебе его ​

​de dilerim. — Поздравляем со сдачей ​

​kutlar, başarılarının devamını dilerim. — Молодец! Поздравляю со сдачей ​

​hayatında başarılar dilerim. — Поздравляем с защитой ​

​bakalım? Sınavlarda iyi iş ​университета!​— Если вам кто- то помог или ​

​поводу мелких неприятностей, которые вы видите, и как слова ​

​Güle güle оturun! — то же самое ​

​ Sıhhatler olsun! — «с обновлением» — говорят человеку, только что вышедшему ​

​и собираются уже ​это после еды, в основном это ​руками, к примеру художники, доктора и тд. Так же это ​

​и тд..​Kolay gelsin! — пожелание легкой работы. Говорят человеку, который в данный ​

​Çok teşekkür ederim! – Большое спасибо!​Kendine iyi bak ​

​распространенные турецкие фразы, которые произносятся в ​olsun!​

​• Doğum günün kutlu ​olsun!​• Yeni yılınız kutlu ​

СВАДЬБА

​праздником!​• Bayramın kutlu olsun!​

​• И тебе того ​

​днем рождения! Желаю удачи, здоровья и счастья!​mutlu yillara…​ve seni düşündüklerini ​

​меня увидеть, знай, что я рядом! С днем рождения…Хорошо, что ты есть…Счастливых лет всем ​их видеть постоянно, но ты знаешь, что они всегда ​olmalı. Sana binlerce öpücük ​

​быть коротким. Я шлю тебе ​sürprizi. Sana şans getirmek ​

Поздравления с днем рождения турецкому мужчине

​Это смс-сюрприз. Он здесь, чтобы принести тебе ​olsun her şeyin ​будет все самое ​

​olsun!​

8 МАРТА

​не было бы ​Я желаю, чтобы ты прожил ​olması. Belki yanında değilim ​

ДЕНЬ РЕСПУБЛИКИ

​своего сердца я ​ağlasın, sen mutlulukla gülümse. İyi ki doğdun.​такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался ​

НОВЫЙ ГОД И РОЖДЕСТВО

​mu saniyorsun? Oysa sen benim ​

​сегодня, но и всегда ​

​Ты думаешь, что из-за того что ​всю жизнь, радости, успешной работы, и пусть с ​исполнится.​

​Doğum günün kutlu ​самого наилучшего! Здоровья и благополучия ​sagliklar ve basarilar ​

ПОЖЕЛАНИЯ НА ПРАЗДНИКИ

​buyuk bir ask! Opuyorum.. En kisa zamanda ​saglik ve basarilar,​Надеюсь, скоро увидимся...​

​Желаю тебе огромного ​

​Желаю тебе всего ​sizinle! – Пусть наше сотрудничество ​Zengin olun – Желаю вам богатства! (пожелание открывающему свое ​

​İyi bir kariyer ​bir başlangıç dilerim! – Удачного начала вашему ​iş çıkardın. Tadını çıkar! — Поздравляю с поступлением ​

​kutlar, başarılarının devamını kariyerinde ​Sınavlarındaki başarıdan ötürü ​

​kutlar ve çalışma ​Akıllı olan hangimiz ​Mezuniyetini kutlarız! — Поздравляем с окончанием ​

​Allah razı olsun ​Çok üzgünüm — «я сожалею» — говорится как по ​

​магазине человеку, купившему обновку​

​дорогу​вас в гостях ​

​Afiyet olsun — приятного аппетита. В Турции говорят ​Ellerinize sağlık! — здоровья вашим рукам. Говорят людям что-то делающим своими ​

​уборщику на улице, кассиру в банке ​человека появляется что-то новое ( новые покупки, новая работа, рождение ребенка)​Mutluluklar – На счастье! (разбитая посуда)​

​случай.​Здесь собраны наиболее ​ • Doğum gününüz kutlu ​

​• Счастливого Рождества (вам)!​


​• Noel bayramın kutlu ​(тебя)!​• Поздравляю вас с ​же! Взаимно (ответ на пожелание)​• Sana da!​Поздравляю тебя с ​olsun…İyi ki varsin…Birlikte daha nice ​her daim varolduklarını ​

Поздравления с днем рождения турецкому мужчине

​ты не сможешь ​Друзья — они как звезды, ты не можешь ​

​Bu mesaj kısa ​ Это сообщение должно ​Bu bir sms ​yıllara!​

​hayatında. yaşın kaç olursa ​

​не было лет, пусть у тебя ​dilerim. Doğum günün kutlu ​всегда смеялось, а веселья никогда ​

​seninle kutluyorum. Nice yıllara​tüm dileklerin gerçek ​рядом с тобой, но знай, что в глубине ​

​yaşaki öldüğünde herkes ​Вспомни день, когда ты родился…Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же ​

​ve özel olduğunu ​ты не только ​yanında olmasını dilerim.​

​днем рождения, желаю здоровья на ​рождения! Пусть всё задуманное ​большой любви! Целую!​

​Днем Рождения! Желаю тебе всего ​olsun! Hayallerin gerceklesmesini dilerim! Sana ve ailene ​Ve tabii ki ​guzelini dilerim! Ailene ve sana ​Целую тебя!​

​и твоей семье!​Днем Рождения!​Daha çok çalışacağız ​процветает!​

​бизнесе!​İş hayatınızda iyi ​Üniversiteye yerleşmekle iyi ​Sınavlarındaki başarıdan ötürü ​профессиональной жизни!​Lisanüstü derecen için ​экзаменов!​ДОСТИЖЕНИЯ В УЧЕБЕ​Bereket versin — своеобразное спасибо ( Вам могут сказать, к примеру, продавцы после покупки)​

​Güle güle kullanın! — общая фраза — «пользуйтесь с удовольствием»​Güle güle giy! — «носи с удовольствием» — говорят часто в ​Iyi yolcuklar! — счастливого пути — говорят тем, кто отправляется в ​Ayağınıza sağlık — здоровья вашим ногам. Так говорят людям, которые были у ​

​пищи, пожелание хозяйке дома.​болеть)​в магазине,​Hayırlı olsun! — говорят если у ​olacak – Все будет хорошо!​поздравлений на особый ​

​ОБЩИЕ ПОЖЕЛАНИЯ​Днём Рождения!​olsun!​(вас)!​• С Новым годом ​• Bayramınız kutlu olsun!​• И вам того ​

​• Хороших праздников!​dilerim!​yanındayım! Doğum günün kutlu ​göremezsin, ama senin için ​тебе. Если даже сегодня ​

​olsun!​забыт…С днем рождения!​bir dilek dile. Mutlu yıllar sana, mutlu yıllar sana.​что-нибудь. Счастливых лет тебе, счастливых лет тебе!​dolu, nice ve mutlu ​Yaşa! Sev! Gül! Bunlar eksik olmasın ​в этом недостатка. Сколько бы тебе ​yıllarını yaşamanı, başarı merdiveninden geçmeni, yüzün hep gülmesini, ve neşenin azalmamasını ​желаю, чтобы твое лицо ​yerinde bu günü ​


Поздравления на день рождения на Турецком языке:

​Dileğim bugün dilediğin ​твои желания исполнились. Может быть, я сейчас не ​gülüyordu. Öyle bir ömür ​

​ve özelsin. Iyi ki varsin.​

​olduğu için farklı ​

​дорогой и особенный? Так для меня ​ve sevdiklerin hep ​Дорогой… Поздравляю тебя с ​

​Поздравляю с Днём ​в жизни и ​Поздравляю тебя с ​Dogum gunun kutlu ​dilerim.​

​Sana Herseyin en ​И, конечно же, огромной любви!​в жизни тебе ​Дорогой мой, поздравляю тебя с ​дело)​ İşiniz kazancılı olsun! – Пусть ваш бизнес ​sizinle olsun! – Желаю удачи в ​

Поздравления с помолвкой на Турецком языке:

Поздравления с днем рождения турецкому мужчине

​ДОСТИЖЕНИЯ НА РАБОТЕ​твоей будующей карьере!​

​тебе в будущем!​Удачи в будущей ​самый умный? Молодчина! Отлично справился!​

​tebrikler! — Поздравляем со сдачей ​сделал, вы можете, таким образом, его поблагодарить.​Çok şükür! — «слава Богу»​новой квартиры​что побрился​ваш дом.​sağlık!​

​используют после приема ​Sen de gör! — ответ чихающего ( и тебе не ​собирается на работу.К примеру продавцу ​Geçmiş olsun — скорее выздоравливай​Her şey güzel ​

Поздравления на свадьбу на Турецком языке:

​фразы пожеланий и ​Днём Рождения!​• Поздравляю тебя с ​• Noel bayramınız kutlu ​

​• С Новым годом ​olsun!​праздником!​• Size de!​• İyi bayramlar!​

​olsun! Sana başarılar, sıhhat ve mutluk ​de bil ki ​Arkadaşlar yıldızlar gibidir, onları her zaman ​и думают о ​buradan… Bil ki unutulmadın…Doğum günün kutlu ​и любовь…Знай, что ты не ​

Поздравления с рождением малыша на Турецком языке:

​gözlerini kapat ve ​глаза и загадай ​olsun. neşeli ve yaşama ​жизни лет!​

​жизни не будет ​Hayatının en mutlu ​лестнице успеха и ​kalbimin en derin ​с тобой. Счастливых лет!​в том, чтобы сегодня все ​

​Doğduğun günü hatırlarmısın…Sen ağlarken herkes ​değil herzaman farklı ​Bugün doğum günün ​день рождения ты ​Sevgili… Doğum gününü kutlarım, hayatın boyunca saglık, sevinç, iş hayatında basarı ​

Поздравления на годовщину свадьбы на Турецком языке:

​Рождения​olsun.​семье! Тебе огромного счастья ​kocaman sevgiler dilerim! Optum!​

​Bebegin​hayatinda sonsuz mutluluklar ​Canim, dogum gununu kutlarim!​в твоих делах!!!​

​Здоровья и благополучия ​пригодится...​Finans haytınızda başarılar! – Удачи в фнанасах! (пожелание открывающему свое ​Bol kazancılar! – Желаю процветания!​

​Başarı her zaman ​закончить!​выпускных экзаменов. Удачи тебе в ​экзаменов и удачи ​

​диплома!​çıkardın! — А кто здесь ​Sınavlarını geçtiğin için ​что-то для вас ​

​сочувствия или соболезнования.​в случае покупки ​из ванной, парикмахерской, если человек только ​уходить..Благодарность что посетили ​

​ответ после Ellinize ​выражение​Çok yaşa! — долгой жизни (пожелание тому, кто чихнул)​момент трудится или ​

Поздравления студенту на Турецком языке:

​Size çok minnettarım! – Очень вам признателен!​– Береги себя!​

​повседневной жизни, а так же ​• Поздравляю вас с ​olsun!​• Счастливого Рождества (тебе)!​olsun!​

​• Yeni yılın kutlu ​• Поздравляю тебя с ​же! Взаимно! (ответ на пожелание)​

​ТУРЕЦКИЕ ПОЖЕЛАНИЯ​Doğum günün kutlu ​bilirsin. Bugün beni göremezsen ​вместе.​существуют для тебя ​ve sevgi yolluyorum ​

​отсюда тысячи поцелуев ​için burada. Bu yuzden hemen ​удачу. Поэтому немедленно закрой ​en güzeli seninle ​прекрасное. Счастливых, веселый и полных ​Живи! Люби! Смейся! Пусть в твоей ​

Поздравления при приеме на работу на Турецком языке:

​мало. С днем рождения!​самые счастливые дни, чтобы взбирался по ​ama bil ki ​

​отмечаю этот день ​Мое желание заключается ​от счастья. Хорошо, что ты родился.​için sadece bugün ​дорогой и особенный. Хорошо, что ты есть.​у тебя сегодня ​

Пожелания выздоровления на Турецком языке:

​тобой будут все, кого ты любишь.​Поздравления с Днем ​olsun. Her şey gönlünce ​тебе и твоей ​

​dilerim! Sana mutluluklar ve ​gorusmek umuduyla.​


​Islerinde basarilar ve ​
​Твой малыш​​счастья и успехов ​​самого наилучшего!​
​Это не моё... ...но может кому ​