Тирә-юньгә якты нур сибүче кояшыбыз! Кадерле, яраткан, бердән-бер әниебез! Сине ихлас куңелдән туган көнең белән котлыйбыз! Аллаһ ике дөнья бәхете, рухи һәм матди байлык, җан тынычлыгын бирсен. Тормышың Аллаһның ризалыгында булсын. Әткәй белән тигезлектә, муллыкта яшәргә язсын. Барлык хыялларың чынга ашсын. Безгә, шул хатле куп белем биргәнең өчен, мавыктыргыч, төрле кызык-мызык мәсәлләр китереп үстергәнең өчен, бүген безне шулай бер түгәрәк өстәл артына җыйганың өчен, сиңа бик зур рәхмәт әйтәбез. Һәрвакыт шулай бергә жыелышып, уй-фикерләребезне уртаклашып, синнән киңәшләр сорап җыелышырга язсын. Бергә булыйк. Бердәм булыйк. Бер-беребезгә ярдәмләшеп яшик.
Перевод на русский язык:
Кадерле, игелекле, яратучан, назлы, кайгыртучан һәм игътибарлы әнием! Туган көнеңдә минем сиңа әйтер сүзләрем бар, син минем иң матур, якты, шат күңелле әнием. Сиңа һәрвакыт шат кәеф һәм зур сәламәтлек телим. Яшьлегең, матурлыгың беркайчан да сүнмәсен, еллар үткән саен сиңа зирәклек һәм нәфислек өстәлсен. Сиңа яктылык, тынычлык, игелек, төрле фатихалар, юаныч һәм эчкерсезлек телим! Алдагы тормышыңны искиткеч бәхетле киләчәк көтсен! Зур мәхәббәт белән, яраткан кызың!
Перевод на русский язык:
Моя дорогая мамочка, самая добрая, любящая, ласковая, заботливая и внимательная! В твой День Рождения хочу тебе напомнить, какая ты у меня красивая, светлая, жизнерадостная. Пускай у тебя всегда будет радужное настроение и великолепное самочувствие. Пусть твоя молодость и красота никогда не увядают, пускай годы лишь добавляют мудрости и элегантности. Света тебе, спокойствия, добра, всяческих благ, уюта и душевности! Пускай впереди тебя ждет сказочно-счастливое будущее! С огромной любовью, твоя любимая дочь!
Фәрештәм минем, җанымның нуры, бәгърем, бәйрәм белән сине әнием. Иң элек синең зирәклегең, түземлегең, бер километр чамасы нервларың һәм кычкырудан өзелгән тавышың өчен зур рәхмәт әйтәсем килә. Минем хәтта иң кечкенә җиңүләрем сине дәртләндергәндә, йокысыз төннәр, шатлыклы елмаюлар өчен. Әни, син һәрвакыт янымда булдың һәм минем күңелемдә ниләр булганын тик син генә беләсең. Туган көнең белән! Бөтен теләгең чынга ашсын. Бу көннән башлап сине азрак рәнҗетергә тырышырмын, ләкин ни генә булмасын, мин барыбер сине яратам! Бәхетле бул һәм синең шатлыктан янып торган күзләрең, безгә иң яхшы бүләк булыр. Бөтен кыенлыклар офыкта төтен генә булып калсын, ә алда зур, озын тормыш юлы, тулы шатлык һәм күңелле мәшәкатьләр генә булсын!
Перевод на русский язык:
Мой ангел, свет моей души, милая мамуля, с праздником тебя. Хочу прежде всего сказать огромное спасибо, за твою мудрость, за бесконечное терпение, за километры потраченных нервов и сорванный от крика голос. За бессонные ночи, за радостные улыбки, когда тебя воодушевляли мои даже самые маленькие достижения. Мама, ты всегда, была рядом и ты больше всех знаешь, что у меня на душе. С Днем Рождения тебя! Пусть все твои пожелания сбудутся. Постараюсь меньше огорчать, но ты же знаешь, что бы ни было, я все равно тебя люблю! Будь счастлива и твои горящие от радости глаза будут самой лучшей наградой. Пусть все трудности останутся лишь дымком на горизонте, а впереди ждет огромная, длинная дорога жизни, полной радости и приятных хлопот!
Кадерле әнием! Сине олы бәйрәмең - 55 яшьлек юбилеең белән чын күңелдән котлыйм. Син - минем иң кадерле һәм иң якын кешем. Сөю-сөелүең, җан җылың, иксез-чиксез яхшылыгың, туган көнемнән үк мине кайгыртуың өчен рәхмәт. Зирәк үгет-нәсихәтләрең, файдалы укытуың һәм дөрес тәрбияң өчен зур рәхмәт сиңа, бу миңа билгеле бер уңышларга ирешергә, кыенлыкларны җиңәргә мөмкинлек бирә. Юбилеең мөбарәк, өстәлләрең түгәрәк мул булсын, тормышың бәрәкәтле, куанычлы булсын.
Перевод на русский язык:
Дорогая мама! Сердечно поздравляю тебя с большим праздником - 55-летним юбилеем. Ты - самый дорогой и родной мой человек. Благодарю тебя за нежную любовь, душевную теплоту, безграничную доброту и чуткую заботу, которой ты с самого рождения окружила меня. Огромное спасибо тебе за твои мудрые наставления, полезную учебу и правильное воспитание, что позволяет мне достигать определенных успехов, преодолевать трудности. Пусть юбилей будет благословенным, столы будут обильными, счастливыми.
Әни! Сине шушы матур бәйрәмең белән тәбрик итәбез һәм иң изге теләкләребезне юллыйбыз. Әтиебез белән безне кадерләп үстереп, үз юлыбызны табарга булышканыгыз, яратып кайгыртканыгыз өчен зур рәхмәт. Сиңа зур уңышлар, шатлыклы очрашулар, көтелмәгән куанычлар һәм бәрәкәтле озын гомер телибез. Ходай биргән гомереңне сәламәт булып, күңел тынычлыгында, кайгы-хәсрәтсез, борчу-мәшәкатьсез, шатлык-сөенечләр белән, балаларыңның һәм оныкларыңның бәхетенә сөенеп, туганнарыңның таянычын күреп, кадер-хөрмәттә яшәргә язсын.
Перевод на русский язык:
Мама! Поздравляем тебя с этим прекрасным праздником и желаем всего наилучшего. Спасибо за то, что вы нас с отцом вырастили, помогли нам найти свой путь, дорожите и заботитесь о нас. Желаем тебе больших успехов, радостных встреч, неожиданной радости и долгих лет жизни. Дай бог, чтобы ты прожила свою жизнь в мире и согласии, без забот, с радостью, радуясь счастью своих детей и внуков, видя опору родных и близких, с почетом и уважением.
Туган көнең котлы булсын, әни,
Озак еллар язсын яшәргә.
Кочагыңа безне кысып алып,
Балам, диеп, сөеп дәшәргә.
Биргән киңәшләрең, әнием,
Гомер буе барырлык.
Кылган яхшылыгың өчен рәхмәт,
Телим сиңа сабырлык.
Яратылып яшә һәрчак
Озын булсын гомерең.
Син минем якын кешем,
Тик бәхетләр телимен.
(перевод с татарского)
С днем рождения поздравляю!
Пусть будет счастья много.
Пусть с нежностью живем
Вместе еще очень долго.
Поздравляю от души
Сегодня, в день рождения!
Спасибо, мамочка, за все,
Желаю я терпения.
Будь всегда ты любимой,
И живи ты очень долго.
Ты мой родной человек,
Пусть счастье будет надолго.
Сине, минем газиз энкэем
Килэ минем котлыйсым.
Синен буген бэйрэмен,
Синен буген туган конен!
Соеклем минем, яраткан, газизем
Нилэр телим икэн сина.
Бит купне эйтэсем килэ,
Кочып-кочып соясем килэ!
Доньядагы бар яхшылыкны телим,
Йорэгемнен бер олешен сина юллыйм,
Юк бутэн жирдэ синнэн якынрак,
Сине генэ яратам ботен нэрсэдэн ныграк!
(перевод с татарского в стихах)
Тебя, моя родная мамочка,
Хочу поздравить я.
Сегодня праздник у тебя,
Сегодня день рождения!
Милая моя, любимая, родная,
Что пожелать тебе не знаю.
Ведь многого так хочется сказать.
И крепко-крепко искренне обнять!
Всех благ земных тебе я пожелаю,
Частичку сердца своего я отправляю.
Нет на Земле мне ближе никого,
Тебя люблю на свете больше я всего!
Әнием минем, туганым,
Туган көнең белән сине,
Минем яраткан алтыным,
Син минем өчен иң сөекле.
Елмаю, көлү белән
Сине мин котлыйм,
Уңышлар сиңа һәм
Тазалык, мәхәббәт телим.
(перевод)
Мамочка моя родная,
С днем рождения тебя,
Моя любимка золотая,
Ты самая крутая для меня.
С улыбками и смехом
Тебя я поздравляю,
Тебе удачи и успехов,
Здоровья и любви желаю.
Әниемнең бүген туган көне!
Бу — һичшиксез, иң яхшы көн!
Сиңа, әни, күбрәк көләргә телим!
Безнең өчен яшь калырсың мәңге!
Без сиңа шикләнергә сәбәп бирмиячәкбез!
Син безнең өчен беркайчан да курыкмассың!
Сиңа, әни, озын гүзәл гомер телим,
Башыңда яхшы һәм ачык уйлар торсын.
Һәрвакытта да уңышлар юлдаш булсын!
Кыенлыкларга беркайчан да бирешмәскә телим,
Барысы да эшлэр сиңа майлаган кебек булсын!
Моңсулама син, әни, юкка кайгырма беркайчан да!
(перевод с татарского в стихах)
У мамы моей сегодня день рождения!
Это самый лучший день безо всякого сомнения!
Желаю тебе, мама, почаще смеяться!
Всегда молодой для нас оставаться!
Мы не дадим тебе в нас сомневаться!
Ты за нас никогда не будешь бояться!
Желаю тебе, мама, долгих, прекрасных лет жизни,
Добрых и ясных в голове твоей мыслей.
Пусть у тебя будет всё и всегда удаваться!
Желаю в трудностях никогда не сдаваться,
Пусть будет всё у тебя как по маслу!
Не грусти никогда ты, мама, понапрасну!
Безнең өчен син идеал,
Әни, сине без яратабыз.
Сокланырлык илһам алып,
Елмаюңны көтеп калабыз.
Туган көнең белен котлыйбыз.
Җылы һәм көлүләр булсын.
Бөтен көч җибәреп телибез.
Сәламәтлек, бәхет, уңыш.
Яратырга без арымабыз,
Син безнең горурлык, шатлык.
Сине мактап без туктамабыз,
Безнең сүзләр — шундый азлык.
(перевод с татарского)
Ты наш объект для восхищения,
Мы любим мамочку свою,
Ты нам даёшь всем вдохновение,
Улыбку ждём всегда твою.
Хотим тебя с Д. Р. поздравить
И пожелать тепло и смех.
И всеми силами направить
Здоровье, счастье и успех.
Любить тебя мы не устанем,
Ты наша гордость, наша радость.
Хвалить тебя не перестанем,
От нас слова — такая малость.
Әнием, сине нык яратам,
Синең өчен һәрвакыт дога кылам.
Ә бүген, туган көнең бит,
Минем котлауларымны кабул ит.
Бәйрәм белән, туганым,
Бәхет, шатлык сиңа телим,
Кайгы-хәсрәт булмасын,
Ә йөз ел яшә син.
Һәрвакыт бул күңелле,
Рухың булсын күтәренке,
Сәламәтлегең нык булсын,
Күзләрең шатлык күрсен.
(перевод)
Мамочка, тебя люблю,
За тебя всегда молюсь.
А сегодня, в день рождения,
Ты прими мои поздравления.
С праздником твоим, родная,
Счастья, радости желаю,
Пусть не будет горя, бед,
А живи ещё сто лет.
Будь всегда ты весела,
Сердцем, духом будь бодра.
Пусть здоровье будет крепким,
Глаз-алмаз стреляет метко.
Безнең газиз әниебез,
Туган көнең белән сине,
Син һәрвакыт шундый кыю,
Батыр бул һәм мәрхәмәтле.
Сине без бик нык яратабыз,
Безнең өчен син зур үрнәк.
Синнән сөяргә өйрәнәбез,
Үз йортларны итеп хөрмәт.
(перевод с татарского в стихах)
Мамочка родная наша,
С днем рождения, с праздничком.
Будь всегда такой отважной,
Смелой, доброй мамочкой.
Любим тебя сильно очень,
Ты пример во всем.
Нас любить ты научила,
Уважать свой дом.
Туган Көнең белән, әнием!
Чын күңелдән без сине котлыйбыз!
Әле дэ без тапочкалардан куркабыз.
Син безне ачуланма гына...
Ваттык без бүген синен вазаны,
Сервантны шкафтан тошердек...
Этебез пычырак тәпиләре белән
Синең спальняга кереп ятты.
Болар барысы да тормышның вак-төяге!
Болар барысы да бик мөһим түгел!
Без болай гына шаярттып эйттек
Синең кәефне күтәрергэ дип.
(перевод с татарского в стихах)
С днем рождения, мамочка!
Поздравляем тебя от души!
Как и прежде, боимся мы тапочка,
Ты ругать только нас не спеши...
Уронили мы твою вазу,
Разбили сегодня сервант...
Собака наша подцепила заразу...
У неё на это огромный талант!
Это всё, впрочем, мелочи жизни!
Это всё не стоит твоих слёз!
Это мы так просто пошутили...
А ты, как всегда, восприняла всё всерьёз..