Любовь – простое, казалось бы, слово, но сколько счастья, волшебства и в то же время трагедии оно в себе хранит. Каждый из нас хоть раз в жизни сталкивался с этим непонятным, необычным, а порой даже пугающим чувством.
Одно остается бесспорным – под властью любви совершаются самые смелые поступки, произносятся самые громкие слова. Ведь как, если не словами можно выразить свои чувства? Поступки, подарки – это, конечно, хорошо, но слова действуют на людей совсем иначе. Именно поэтому во все времена самым романтичным поступком считалось посвятить возлюбленной или возлюбленному стихи, песню или даже оду.
Если же возлюбленные находятся далеко друг от друга, они могут отправлять друг другу письма с признаниями в любви, при этом добавив пару известных цитат о любви для больше экспрессии.
В данной статье собраны самые выразительные цитаты, высказывания и афоризмы о любви на английском языке с переводом. В силу того, что любовь приносит не только счастье и положительные эмоции, но также иногда влечет за собой разочарование и сильные переживания, английские цитаты тоже могут быть и о темных сторонах светлого чувства. Чтобы удивить свою вторую половинку, можно ознакомиться со списком английских цитат о любви, представленным ниже.
Цитаты известных людей о любви
Прежде всего хотелось бы начать с английских афоризмов известных людей, а именно писателей, ученых, общественных деятелей, философов.
Better to have loved and lost than never to have loved at all. — Лучше любить и потерять, чем не любить вовсе (Альфред Теннисон).
To love and win is the best thing. To love and lose, the next best. — Победить в любви — лучшее, что может быть. Проиграть в любви – второе среди лучшего (Уильям Теккерей).
The way to love anything is to realize that it might be lost. — Любовь к чему-либо определяется сознанием того, что это можно потерять (Гилберт Честертон).
Love is only a dirty trick played on us to achieve continuation of the species. — Любовь — всего лишь злая шутка, разыгранная с нами, чтобы добиться продолжения рода (Сомерсет Моэм).
Love is the triumph of imagination over intelligence. — Любовь — это торжество воображения над разумом (Генри Менкен).
Girls we love for what they are; young men for what they promise to be. — Девушек любят за то, какие они есть, молодых людей — за то, какими они обещают стать (Иоганн Гете).
Where there`s marriage without love, there will be love without marriage. — В браке без любви будет присутствовать любовь вне брака (Бенджамин Франклин).
To be happy with a man you must understand him a lot and love him a little. To be happy with a woman you must love her a lot and not try to understand her at all. — Чтобы быть счастливой с мужчиной, его нужно во многом понимать и немного любить. Чтобы быть счастливым с женщиной, ее нужно сильно любить и вовсе не пытаться ее понять (Элен Роуленд).
To be in love is merely to be in a state of perceptual anesthesia — to mistake an ordinary young woman for a goddess. — Любить лишь означает находиться в состоянии анестезии реального восприятия — чтобы принять обычную девушку за богиню (Генри Менкен).
To live is like to love — all reason is against it, and all healthy instinct for it. — Жить — как и любить: разум всецело против этого; а любой здоровый инстинкт за это (Сэмюэл Батлер).
A man snatches the first kiss, pleads for the second, demands the third, takes the fourth, accepts the fifth — and endures all the rest. — Мужчина урывает первый поцелуй, умоляет о втором, требует третий, берет четвертый, принимает пятый — и терпит все остальные (Элен Роуленд).
No woman ever falls in love with a man unless she has a better opinion of him than he deserves. — Ни одна женщина не влюбится в мужчину, если она не имеет о нем лучшего мнения, чем он заслуживает (Эдгар Хау).
Men always want to be a woman`s first love — women like to be a man's last romance. — Мужчины всегда хотят быть первой любовью женщины, а женщины желают оказаться последним романом мужчины (Оскар Уайльд). Women are made to be loved, not understood. — Женщины созданы для любви, а не понимания (Оскар Уайльд).
First love is a kind of vaccination which saves a man from catching the complaint the second time. — Первая любовь — это своего рода прививка, которая спасает человека от заражения жалобами во второй раз (Оноре де Бальзак).
When women love us, they forgive us everything, even our crimes; when they do not love us, they give us credit for nothing, not even our virtues. — Когда женщины любят нас, они прощают нам все, даже наши проступки, а когда не любят, то не ценят в нас ничего, даже наши добродетели (Оноре де Бальзак).
We don`t believe in rheumatism and true love until after the first attack. — Мы не верим в ревматизм и настоящую любовь до первого удара (Мария фон Эбнер-Эшенбах).
True love is like ghosts, which everyone talks about and few have seen. — Настоящая любовь — как призраки: о них все говорят, но мало кто встречал (Франсуа Ларошфуко).
Love is the delusion that one woman differs from another. — Любовь — это заблуждение, что одна женщина отличается от другой (Генри Менкен).
That's the nature of women, not to love when we love them, and to love when we love them not. — Природа женщин состоит в том, чтобы не любить нас, когда мы их любим, и любить, когда мы — нет (Мигель Сервантес).
Nobody loves a woman because she is handsome or ugly, stupid or intelligent. We love because we love. — Никто не любит женщину из-за того, что она красива или уродлива, глупа или умна. Мы любим, потому что любим (Оноре де Бальзак).
The first symptom of true love in a young man is timidity, in a girl it is boldness. The two sexes have a tendency to approach, and each assumes the qualities of the other. — Первый признак настоящей любви у молодого человека — робость, у девушки — смелость. Оба пола имеют тенденцию сближаться, и каждый принимает качества другого (Виктор Гюго).
It is easier to be a lover than a husband for the simple reason that it is more difficult to be witty every day than to say pretty things from time to time. — Любовником быть проще, чем мужем, по простой причине, что намного труднее быть остроумным каждый день, чем говорить комплименты время от времени (Оноре де Бальзак).
The sweetest of all sounds is that of the voice of the woman we love. — Самый приятный звук — это голос любимой женщины (Жан де Лабрюйер).
All you need is love. — Все, что вам нужно, это любовь (Джон Леннон).
When you’re not in love, you are not alive. — Если ты не влюблен, ты не живешь (Элвис Пресли).
True love begins when nothing is looked for in return. — Истинная любовь начинается тогда, когда ничего не ищется взамен (Антуан де Сент-Экзюпери).
Three of life’s most important areas: work, love, and taking responsibility. — Три из наиболее важных направлений жизни — это работа, любовь и умение брать на себя ответственность (Зигмунд Фрейд).
There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness. — В любви всегда есть некоторое безумие. Но и в безумии всегда есть что-то разумное (Фридрих Ницше).
Friendship often ends in love; but love in friendship — never. — Дружба часто заканчивается любовью. Но любовь дружбой — никогда (Чарльз Калеб Колтон).
Immature love says: ‘I love you because I need you.’ Mature love says: ‘I need you because I love you.’ — Незрелая любовь говорит: «Я люблю тебя, потому что нуждаюсь в тебе». Зрелая любовь говорит: «Я нуждаюсь в тебе, потому что люблю тебя» (Эрих Фромм).
Love is an irresistible desire to be irresistibly desired. — Любовь — это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым (Роберт Фрост).
Love is a fire. But whether it is going to warm your hearth or burn down your house, you can never tell. — Любовь — это пламя. Но никогда не знаешь, согреет ли оно твой очаг или сожжет твой дом (Джоан Кроуфорд).
The one thing we can never get enough of is love. And the one thing we never give enough is love. — Единственное, чего нам никогда не бывает достаточно — это любовь. И единственное, чего мы никогда не даем достаточно — это тоже любовь (Генри Миллер).
Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage. — Когда кто-то искренне любит вас, вы обретаете силу, а когда искренне любите вы, то обретаете смелость (Лао Цзы).
Признаемся в любви на английском
Также хотелось бы выделить самые красивые фразы на английском для признания в любви.
We hate the ones we love because they can cause the deepest suffering. — Мы ненавидим тех, кого любим, потому что они способны причинить нам больше всего страданий.
You know you’re in love when you can’t fall asleep because reality is finally better than your dreams — Вы понимаете, что влюблены, когда не можете заснуть, потому что реальность наконец-то прекраснее ваших снов.
Love is a game that two can play and both win. — Любовь — это игра, в которую могут играть двое и оба выигрывать.
Love is a serious mental disease. — Любовь — это тяжелая душевная болезнь.
The course of true love never did run smooth. — Путь истинной любви никогда не бывал гладким.
Love does not consist of gazing at each other, but in looking outward together in the same direction. — Любить — это не значит смотреть друг на друга. Любить — это вместе смотреть в одном направлении.
Love begins with love. — Любовь начинается с любви.
If you wish to be loved, love! — Если хочешь быть любимым — люби!
Always on my mind, always in my heart, always in my dreams, always, all the time. — Всегда в моих мыслях, всегда в моем сердце, всегда в моих мечтах, всегда, все время.
Never love anyone who treats you like you’re ordinary. — Никогда не люби того, кто обращается с тобой так, будто ты обычный.
To meet you was fate. To become your friend was only my personal choice. But to fall in love with you was beyond my power. — Встреча с тобой — это судьба. Дружба с тобой — мой личный выбор. Но любовь к тебе — это то, над чем я не имею власти.
For the world you may be just one person, but for one person you may be the whole world! — Для мира ты всего лишь один человек, а для кого-то одного ты целый мир!
If you are destined to meet, the meeting is sure to be, no matter how long it takes. — Если вам суждено встретиться, то встреча обязательно произойдет, сколько бы времени ни понадобилось.
When love is not madness it is not love. — Если любовь не безумна, то это это не любовь.
Отравился вишней спелою
В те далёкие года;
Ты прости любовь несмелую,
Тут — капель, там – холода.
Мне б коснуться губ и ласкою,
Жажду сердца утолить,
Но я чувства скрыл под маскою –
Неумения любить…
Признаться, что давно в моем ты сердце,
Одно твое «люблю» — предел мечтаний!
Но не найти к душе твоей мне дверцу,
Мне остается жить среди терзаний…
Ты меня не любишь, не жалеешь,
Разве я немного не красив?
Не смотря в лицо, от страсти млеешь,
Мне на плечи руки опустив.
Молодая, с чувственным оскалом,
Я с тобой не нежен и не груб.
Расскажи мне, скольких ты ласкала?
Сколько рук ты помнишь? Сколько губ?
Знаю я — они прошли, как тени,
Не коснувшись твоего огня,
Многим ты садилась на колени,
А теперь сидишь вот у меня.
Пусть твои полузакрыты очи
И ты думаешь о ком-нибудь другом,
Я ведь сам люблю тебя не очень,
Утопая в дальнем дорогом.
Этот пыл не называй судьбою,
Легкодумна вспыльчивая связь, —
Как случайно встретился с тобою,
Улыбнусь, спокойно разойдясь.
Да и ты пойдешь своей дорогой
Распылять безрадостные дни,
Только нецелованных не трогай,
Только негоревших не мани.
И когда с другим по переулку
Ты пройдешь, болтая про любовь,
Может быть, я выйду на прогулку,
И с тобою встретимся мы вновь.
И ничто души не потревожит,
И ничто ее не бросит в дрожь, —
Кто любил, уж тот любить не может,
Кто сгорел, того не подожжешь.
Всё суета, идут года,
Весна уходит безвозвратно,
По кругу ходят поезда,
Кусает змей свой хвост злорадно.
А боль и радость чередой,
Как «зебра» в помощь дням идущим,
Но нам не встретиться с тобой,
Ни в этом веке, ни в грядущем.
Тебя Творец упаковал
В мою израненную душу,
Чтоб я всю жизнь тебя искал,
Пока «законы» не нарушу.
Пока вздымает волны кровь
В моей душе, как в океане,
Во мне живёт твоя любовь,
И образ в утреннем тумане.
Одновременно счастлив и несчастен!
Любовь, как груз, на дно меня уносит.
Над собственной судьбою я не властен,
Такие вот сюрпризы жизнь подносит.
Меня ты покорила томным взглядом,
Любовью ранен, словно в первый раз.
Но нам не суждено с тобой быть рядом,
Жаль встретились мы именно сейчас!
Люблю… Но любовь не имеет значенья.
Люблю, понимая, что чувства мои,
Увы, безответны. И терпят крушенье
Мечты и надежды. Нам мир на двоих.
Делить не придется. И мне только снится,
Как нежно касаюсь волос золотых.
Жаль, утро настанет и сон растворится.
И только подушка в объятьях моих…
Наступит день, и ты ко мне придешь
И тихо за собой закроешь двери.
Вмиг прекратится вековечный дождь,
Я в этом с ясной радостью уверен.
Засветит солнце, птицы запоют,
Когда меня рука твоя коснется.
Узнаю мной не познанный уют.
Одна лишь ты – мое земное солнце.
Я жду тот час немало зим и лет,
Как ждут весну в февральские метели.
И знаю, загорится ее свет,
Ведь слышу приближение капели.
Темнеет. В городе чужом
Друг против друга мы сидим,
В холодном сумраке ночном,
Страдаем оба и молчим.
И оба поняли давно,
Как речь бессильна и мертва:
Чем сердце бедное полно,
Того не выразят слова.
Не виноват никто ни в чем:
Кто гордость победить не мог,
Тот будет вечно одинок,
Кто любит,- должен быть рабом.
Стремясь к блаженству и добру,
Влача томительные дни,
Мы все — одни, всегда — одни:
Я жил один, один умру.
На стеклах бледного окна
Потух вечерний полусвет.-
Любить научит смерть одна
Все то, к чему возврата нет.
Я помню долгое прощанье
Твоё упорное молчанье
И всю тебя, и всю тебя…
Я говорил тепло и страстно
И восхищался сам собой,
И всё таким казалось ясным,
Но ты сказала мне:« Напрасно,
Я не хочу ходить с тобой»
И сразу- будто ветер злее
И ночь как-будто холоднее
И руки холодны как сталь
И взгляды ветрено-смешливы
И губы жадно-торопливы
И никого уже не жаль.
И быть ещё другим свиданьям
И быть ещё другим прощаньям
И жить — любя иль не любя…
Ночь, под утро, без тебя
Далеко ты, без меня,
Чтоб утихла в сердце боль —
Пишет стих мне образ твой…
За мои мужские слезы,
За мою мужскую боль,
За мечты, любовь и ревность,
Ты меня простить изволь.
Так любил тебя, родную,
Говорят, что так нельзя
И поэтому тоскую
Попрощавшись навсегда…
Нет, не слабость, просто сниться
Надо ж было так влюбиться!
Для тебя — как штука в блоге,
Для меня — судьба от Бога!
Пусть тебе спокойно спиться
Без тревог, звонков, меня,
И хорошее приснится —
Бурежет пускай судьба!
Я — другое, Бог он видит,
Он поможет, знаю я,
Жаль вот только это будет
В час другой и без тебя…
P.s. Лишь «букетик» из слов
На могилке любви
Только памать и я,
Без цветов, суеты…
Вдруг случайно найдешь
Тот букетик из слов
И быть может поймешь
Что такое любовь!
Я знаю, ты сейчас с другим,
Я знаю, ты меня не любишь,
Я знаю, будешь рядом с ним,
Меня же просто позабудешь.
Ласкаешь взором ты его,
Его ты нежно обнимаешь,
Но я не вижу ничего!
И ничего не понимаю!
Быть может, просто я дурак?
Раз до сих пор таю надежду.
С собой не справиться никак,
А значит, будет все как прежде.
И снова встречи мимолетны.
И вновь, и вновь твой взор ловлю.
Быть может, краток и жесток я,
Но все равно тебя люблю!
Я не забуду твои очи
И встречи все твои со мной,
Я так хочу быть днем и ночью
С тобой, и только лишь с тобой!
Дарю тебе я эту розу,
Пусть греет сердце за меня,
Пишу стихами, а не прозой
В холодный вечер января.
Пусть на душе мне так тоскливо.
Который день я сам не свой,
Но обещаю быть терпимым
И буду честен пред тобой.
Судьба сыграла злую шутку,
Дав по ошибке номер твой,
Но не жалел ни на минуту,
Что повстречался я с тобой!
И пред тобою выбор тяжек, -
Решай сама куда пойти.
Что будет с ним, сейчас не знаю,
Со мной же счастье впереди.
Быть может, я самоуверен?
Но нет же! Слово я держу!
Тебе всегда я буду верен
И никогда не разлюблю!
Все тот же сон... Меж сопок по ущелью
Иду, о камни раня ноги в кровь,
Щемит в груди — в пещерах у Кощея
Запрятана твоя ко мне любовь.
Ищу, ищу... Все сложно. Надо как-то
Сломать иглу, которая в яйце,
Яйцо же — в курице, а черная хохлатка
Сидит на дубе... Только сбит прицел
Моей берданки, и у Купидона,
Видать, пришел в негодность арбалет...
Проснуться б мне и целовать до стона
Шелк нежной кожи, алых губ вельвет,
Навеки превратив любви пожаром
Тебя, царицу льдов, в свою Ассоль.
Но снова бес со мною пьет на пару
И сыплет сказками на раны соль...
О моей любви к тебе ты знаешь.
Но принять ее ты не смогла.
И меня в упор не замечаешь,
Будто бы я сделан из стекла.
Знаю я — насильно мил не будешь,
Но надеюсь, верю я и жду,
Что меня ты все-таки полюбишь.
И с ума от счастья я сойду!
Моя любовь осталась без ответа.
Ей чувства мои просто не нужны,
Не суждено нам было стать дуэтом,
Мои надежды смысла лишены.
Она — мираж, она — иллюзия и тайна,
Она одна живет в душе моей.
Я выбрал ее сердцем не случайно,
Ведь нету лучше, краше и умней.
Взаимности давно уже не жду я,
Люблю смиренно девушку-мечту,
И каждый день, я сам с собой воюя,
Боготворю ее, далекую звезду.
Мелькает жизнь так незаметно,
Исчезли звуки, смыты краски,
Тебя люблю я безответно,
Но жду твоей любви и ласки.
Меня совсем не замечаешь,
Не видишь глаз, блестящих страстью,
И обо мне ты не мечтаешь,
Давно свое нашла ты счастье.
О, как привлечь твое внимание,
Чтоб ты смотрела нежным взглядом,
К тебе уменьшить расстояние
И быть всегда с тобою рядом?!
Самая нежная, самая милая,
Ты словно солнце — чиста и светла.
Ну обрати на меня ты внимание,
Дай мне любви и немного тепла.
Все мои мысли тобой одной заняты,
Я без тебя не могу больше жить.
Эта любовь мое сердце изранила,
С болью в душе, продолжаю любить...
Я раньше с улыбкой смотрел на влюбленных парней,
Но случаю было угодно свести меня с ней.
Я просто пропал, позабыл, что такое покой,
Но я ей не нужен, влюбленный и верный такой.
Она идеальна, мечта и несбыточный сон,
Но сердце разбито, ведь я безответно влюблен.
Ей счастья желаю, а сам остаюсь в стороне,
Но в тайне мечтаю, чтоб все же ответила мне.
Любовь безумная накрыла,
Мне с чувством этим сложно жить,
Ведь о взаимности забыла
Она мечту мою спросить.
Осталось чувство безответным,
Тоска и горечь — мой удел,
Старания мои все тщетны,
Пленить ее я не сумел.
Осталось жить одной надеждой,
Ловить лукавый, дерзкий взгляд.
Я знаю — мука неизбежна,
Любовь моя, как жгучий яд.
Любовь к тебе возносит в облака.
Весь отдаюсь я призрачной надежде,
Что взглянешь на меня не свысока —
Не властен над собою я, как прежде.
Откликнись на любовь мою, молю!
Ты так добра, щедра, великодушна.
Тебя давно и преданно люблю —
Не проходи же мимо равнодушно!