Деловые письма
We are looking forward to your response – С нетерпением ждем Вашего ответа
We are looking forward to hearing from you soon – В ожидании Вашего скорого ответа
We are looking forward to your correspondence – Ждем с нетерпением продолжения нашей переписки.
We are grateful in advance for your prompt response – Будем благодарны за Ваш скорый ответ.
I would be most grateful if you could look into this matter as soon as possible – Будем благодарны за рассмотрение данного вопроса как можно быстрее.
If you have any questions, please do not hesitate to contact me – Если у Вас есть вопросы, то не стесняйтесь обращаться ко мне.
If we can be of any further assistance, please let us know- Если мы можем еще чем-нибудь Вам помочь, то обращайтесь к нам.
We have great interest in receiving your response – С большим интересом ждем Вашего ответа.
I appreciate in advance your response – Заранее благодарю за Ваш ответ.
We would appreciate your cooperation in this matter – Будем признательны за Ваше сотрудничество в данном вопросе.
We take this opportunity of thanking you for your assistance – Пользуемся возможностью Вас поблагодарить за помощь.
It’s always a pleasure doing business with you – Большое удовольствие иметь с Вами дело.
We look forward to close and mutually beneficial cooperation – Рассчитываем на тесное и взаимовыгодное сотрудничество.
Please find enclosed (for letters) – Во вложении документы
Sincerely
Sincerely yours
Faithfully
Respectfully
Respectfully yours
Yours truly
Regards
Best regards
With gratitude – С признательностью
With appreciation – С благодарностью
Например:
Dear Mr. Green,
Thank you for your letter of 20 November 2021. We would like to inform you that we will be happy to take part in the Business meeting ADC.
We look forward to close and mutually beneficial cooperation.
Sincerely yours,
Irina Kuzmina
Перевод:
Уважаемый мистер Грин!
Выражаю благодарность за Ваше письмо от 20 ноября 2021 года и сообщаю, что мы с удовольствием примем участие в мероприятии Business meeting ADC.
Рассчитываем на тесное и взаимовыгодное сотрудничество.
С уважением,
Ирина Кузьмина
Дружественная переписка
Hope to hear from you soon – Надеюсь, скоро услышать от тебя новости.
Write back soon! – Жду скорого ответа!
Can’t wait to hear from you – Не могу дождаться от тебя ответа.
Do keep in touch! – Будем на связи!
Drop me a line (letter) when you are free – Напиши мне что-нибудь (письмо), когда будешь свободен
Sorry, I’d better go now as I have to do… - Извини, мне надо идти, так как нужно делать дела…
See you soon! – Увидимся!
Hope to receive your letter soon – Надеюсь, получить твое письмо скоро
Best regards – Всего хорошего
Best wishes – С наилучшими пожеланиями
ХО – Hugs and kisses – Обнимаю и целую
X – Kiss – Целую
Пример:
Hello, John!
Sorry, I’d better go now as I have to do my project.
Hope to receive your letter soon
XO,
Irina
Перевод:
Привет, Джон!
Спасибо за твое письмо. Я так рада слышать от тебя новости. Ты женишься. Мои поздравления. Я собираюсь тебя навестить в следующем месяце. Что ты хочешь от меня получить в качестве подарка?
Извини, мне надо бежать, так как я должна делать проект.
Целую и обнимаю,
Ирина
Читайте далее:
Присоединяйтесь к нам
Самое
популярное
на сайте
все что вам нравится
Новости
Сегодня мы научимся правильно задавать вопрос «который час?» и научимся правильно отвечать на него.
Грамматика
Виды местоимений в английском языке достаточно лёгкая тема. Удобные таблицы помогут вам в изучении темы- виды местоимений в английском языке.
для изучения английского языка
Уроки разговорного
английского
онлайн
В статье я разместила:
— реальные примеры электронных писем для общения с иностранцами,
— что «они» пишут в начале письма и в конце,
— как подписать свое письмо — примеры,
— как пожелать хороших выходных и хорошего дня на английском,
— что пишут влюбленные в конце письма.
Как сказать по-английски: «Напишите электронное письмо другу на английском»
Как начать электронное письмо на английском
Если вы пишите письмо в первый раз незнакомому человеку, пишем:
Hello Tom, или Hello Sarah.
Здравствуй, Том. Здравствуй, Сара.
Можно ли в письме на английском писать Good evening
Good Morning, Good Day, Good Evening
Конечно же пишут, но это больше очень формальные фразы.
Обычно, амерканцы, англичане, австралийцы, пишут просто: Hi, и этого считается нормальным.
Так как же обращаться к ним в письме?
Ориентируйтесь всегда на стиль самого иностранца.
Если он предпочитает официоз — придерживайтесь и вы того же, если хотите сохранить с ним общение.
Если же, человек пишет просто и коротко, отвечайте так же.
Чего не следует делать, так это подхватывать стиль сокращений и написания только маленькими буквами без знаков препинания и перехода на новую строку.
После чего вкратце пишем о себе:
• Меня зовут Маша, My name is Masha.
• Я учу английский язык, I'm learning English.
• Мне 27 лет, I'm 27 y.o.
• Я работаю врачом, I work as a doctor.
Если вы уже общались с человеком на стороннем ресурсе, а затем перешли в личную переписку, пишем:
Hi Jessica, Hi Jake.
Привет Джессика. Привет, Джек.
Далее, письмо пишем так же, как и в русском языке — обсуждая общие темы в свободной форме.
Обращение Dear в личной переписке НЕ используется.
Очень советую четко писать «Тему» письма.
Это нужно для того, чтобы впоследствии найти нужные вам вопросы, который вы обсуждали со своим иностранным другом. Со временем переписка набирает большие объемы и разобраться в ней, порой, бывает очень сложно.
Как сказать на английском «Я получил/ла письмо»
I got your message.
I received your letter.
Концовка письма на английском другу — примеры
Я сделала подборку из своей личной переписки с американцами, австралийцами и англичанами, что они обычно пишут в конце письма, и как его подписывают. Это самые распространенные фразы, которые используются на письме в общении с друзьями.
При написании ориентируйтесь на следующие моменты:
Формальная подпись в конце письма:
Best — Всего хорошего!
Bye — Пока!
Bye for now — Пока!
Если впереди выходные, то желаем другу хороших выходных на английском:
Have a great weekend!
Если впереди целая рабочая неделя, желаем хорошей недели:
Have a great week!
Если до заветных выходных осталось пару дней, желаем хорошо провести остаток недели:
Have a great remainder of your week!
Если нужно подчеркнуть свое желание пообщаться в самое ближайшее время:
Until next time— До скорого!
See you soon — До скорого! Увидимся! До встречи!
Talk to you soon. 🙂 — Поговорим в другой раз. До скорого!
До следующего твоего письма — если буквально.
Looking forward to talking to you.Жду с нетерпением общения с тобой.
Если вы заняты и не можете быстро написать ответ, то проявлением вежливого тона будет написать:
More later. Напишу позже.
More later unless work is extremely busy.
Напишу позже, если на работе не будет сильного загруза.
More later today… too busy this morning.
Напишу потом еще.. очень много работы сейчас /утром/.
Если вы попросили в письме своего друга помочь с английским, то поблагодарите его:
Thanks — Спасибо!
Если вы помогли вашему другу с русским языком или чем-то еще:
Hope this helps. Надеюсь, это поможет. Надеюсь, я помог/ла.
Please let me know if that helps. Дай мне знать, пожалуйста, если это помогло.
Hope that helps to clarify it for you. Надеюсь, я помог тебе уточнить твой вопрос.
Если вы помогли своему другу и рады помогать ему и дальше:
I'm always glad to answer any questions!
Всегда рад помогать тебе. (отвечать на любые твои вопросы).
As always, feel free to ask any questions.
Как всегда, не стесняйся, спрашивай любые вопросы.
Send any questions you have.
Присылай любые вопросы, что у тебя есть. (рад ответить).
Завершение письма с пожеланием хорошего дня, понедельника, вечера
Have a great Monday! Хорошего понедельника!
Have a great evening! Приятного вечера!
Have a great Tuesday evening! Хорошего вечера /вторника/!
Have a good day! Желаю хорошего дня!
Enjoy your day! Приятного дня!
Желаем хороших выходных на английском
All the best for the weekend:-) Всего хорошего на выходные!
Have a good day and enjoy your weekend! Хорошего тебе дня и приятных выходных!
Hope you have a nice weekend! Надеюсь, твои выходные пройдут хорошо.
I hope you are having a relaxed weekend! Надеюсь у тебя будут спокойные выходные.
Влюбленные /и не только/ обычно пишут друг другу:
Lots of love С любовью! Море любви!
Have a good evening! Приятного вечера!
Have a fantastic day Irina! Фантастического тебе дня, Ирина!
Have a good afternoon and evening! Желаю тебе хорошего дня и вечера!
Я всегда рад твоим письмам. Мне всегда приятно получать от тебя письма.
Твои письма приносят радость в мой день.
Looking forward to talking to you again.
Жду с нетерпением снова пообщаться с тобой.
Always good to hear from you!
Всегда рад слышать тебя!
I hope all is well with you!
Надеюсь, у тебя вё хорошо.
I hope you're having a great weekend and the remainder of it will be great as well.
Надеюсь, ты хорошо проводишь время и остаток выходных тоже будет великолепным.
Have a good rest of the day.
Желаю тебе приятно провести вечер.
Проявление формальной заботы
Take care — Бери себя.
Stay well — Будь здоров!
Stay well, and stay safe — Будь здоров и береги себя.
Enjoy rest of your dayЖелаю приятного остатка дня.
Как правильно подписать письмо на английском — примеры
Подпись на английском языке обычно состоит из короткого пожелания и написания своего имени с новой строки.
Enjoy your day
Justin
Hope you are having a good day and some time to get a coffee.
Your friend
Have a great week!
Mark
Stay well,
Gordon
Have a good day!
Ty 🙂
Thanks and see you soon hopefully,
Rick
Чего не стоит писать иностранному другу в переписке
Не нужно ждать от них много.
Они обычные люди и помогают с английским в рамках своего образования и желания помогать. Если вы задали какой-то вопрос, но человек на этот вопрос НЕ ответил — не нужно форсировать и спрашивать: «Почему ты не ответил..» Обычно иностранцы не отвечают по трем причинам:
1. Банальная невнимательность. Или вы задали слишком много вопросов в одном письме, и внимание человека ушло на самый важный вопрос, для него. В таких случаях, можно очень аккуратно переспросить свой вопрос другим способом.
2. Ваш иностранный друг НЕ понял вашего вопроса — обычно это встречается у новичков, которые не могут выразить достаточно просто и ясно свои мысли на английском языке. Мы пишем слишком сложные предложения, которые иностранцу бывает трудно понять в силу различий наших менталитетов, культуры и разности построения фраз на английском языке.
3. Не корректный вопрос или тема не приятна вашему собеседнику. В таких случаях не стоит переспрашивать, настаивать на ответе и т.д. Человек может совсем уйти из общения.
Старайтесь поддерживать вашу дружбу с иностранцем в очень легкой простой и ясной форме.
Как договориться о встрече в скайпе с вашим иностранным другом очень скоро в следующей статье.
4 thoughts on “Пишем электронное письмо другу на английском — личная переписка”
Простите, что не обращаюсь по имени, т.к. не знаю как Вас зовут. Пожалуйста, обратите внимание на эту фразу, приведенную Вами в кач-ве примера:
Вероятнее всего, Вы где-то опечатались. Возможно, Вы имели в виду
Здравствуйте)
Я уточню и Ваш вариант у моих друзей — правильный ответ напишу сюда.
Скорее всего — оба варианта будут верны, т.к. существует определенная разница между британским английским и американским.
Уважаемая Lal Ritta,
я получила ответы от своих друзей, Ваш вариант наиболее правильный.
Я подправила этот пример в статье.
Спасибо, Вам за поправку 🙂
Не за что 🙂
• Завершение делового письма на английском
• Английские фразы прощания в дружеской переписке
• Письмо-поздравление
• Письма другу
• Выдержки из деловых писем
Завершение делового письма на английском
Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.
Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
We would appreciate your cooperation in this matter.
Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе.
Thanks for your extremely helpful attention to this matter.
Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме.
Thanks again for your attention, consideration, and time.
Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время.
We look forward to building a strong business relationship in the future.
С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем.
We take this opportunity of thanking you for your assistance.
Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь.
We are looking forward to your confirmation.
Ожидаем вашего подтверждения.
We look forward to hearing from you soon.
Надеемся получить скорый ответ.
It's always a pleasure doing business with you.
С вами всегда приятно иметь дело.
Assuring you of our best attention at all times.
В любое время мы готовы вас внимательно выслушать.
Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.
• Yours faithfully *– с искренним почтением;
• Respectfully yours* – с уважением;
• Sincerely yours –искренне ваш;
• With appreciation – искренне признателен;
• With gratitude – искренне благодарен;
• Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
• Best regards – с наилучшими пожеланиями;
• Kind regards – с добрыми пожеланиями;
• Best wishes – с пожеланиями успехов.
* Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.
Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.
Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.
Английские фразы прощания в дружеской переписке
Неформальная корреспонденция тоже придерживается вежливого тона, но дает несравнимо больше возможностей для выражения эмоций и подчеркивания близости и теплоты отношений. Поэтому на вопрос о том, как закончить письмо на английском в личной переписке, есть очень большое количество ответов.
Начнем с того, что неформальный текст также должен иметь логическое завершение: своеобразную последнюю нотку или итоговую черту. И порой именно на финишном этапе и случается ступор: пишешь о последних новостях и событиях, а красивое завершение письма никак не приходит на ум.
Well, got to go now.
Ну что ж, на этом, пожалуй, все.
Anyway, I must go and get with my work.
Так или иначе, но мне пора идти и заниматься своей работой.
I must finish my letter because I must go to bed.
Я должен заканчивать письмо, потому что мне уже пора спать.
Do keep in touch!
Будем на связи!
I’m sorry I must go to …
Извини, но я должен сейчас идти ….
I have much to work to do.
У меня много невыполненных дел.
Hope to hear from you soon.
Надеюсь вскоре услышать от тебя весточку.
Well, I must finish now.
Ну что ж, мне пора уже закругляться.
Write back soon!
Отвечай побыстрее!
Write soon and let me know all the news.
Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях.
Can't wait to hear from you!
Не могу дождаться новой весточки от тебя!
Don’t forget to write!
Не забывай писать!
Please, tell me more about…
Пожалуйста, расскажи мне больше о….
Let me know what happens.
Дай мне знать, что у вас происходит.
Drop me a line when you are free
Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек.
Bye for now!
А теперь прощай!
Have a nice day!
Удачного дня!
Используя эти клише, вы сможете придать красивый и осмысленный вид любому письму
Остается только поставить вежливую формулу и свои инициалы. Вариантов подписи у неформального письма просто масса, но мы отобрали из нее самые лучшие и часто употребляющиеся примеры. Так что долго размышлять над тем, как подписать письмо, вам тоже не придется.
Если адресатом вашего послания являются родственники или хорошие знакомые, уместным будет использование таких форм прощания, как:
• Yours cordially – сердечно Ваш;
• Yours ever – всегда Ваш;
• Eternally yours – неизменно Ваш;
• Your loving brother – Ваш любящий брат;
• Your friend – Ваш друг;
• Your very sincere friend – Ваш преданный друг;
• Best wishes – С наилучшими пожеланиями;
• Give my regards to… – Передавайте приветствия…;
• All the best – Всего самого наилучшего.
Если же вы с собеседником очень близкие друзья или у вас теплые романтические отношения, то на помощь придут следующие пожелания:
• Affectionately – С нежностью;
• Lots of kisses – Целую;
• Hugs – Обнимаю;
• With love and kisses – Люблю и целую;
• With all my love – Со всей любовью;
• Passionately yours – Страстно твой;
• Always and forever – Твой навеки веков;
• Missing you – Скучаю по тебе;
• Send my love to… – Передавай мои приветы …;
• Take care – Береги себя;
• Till next time – До следующего раза;
• See you soon – Скоро увидимся;
• See ya – Увидимся;
• Cheers – Пока;
• Ciao – Чао!
И после выражения своих чувств не забываем поставить запятую, и с новой строки подписать свое имя.
В данном разделе вы найдете несколько примеров, наглядно показывающих оформление писем на английском языке, а также соответствие их стилей и форм вежливости.
Письмо-поздравление
Dear Daniel and dear Sarah,
Please accept our warmest congratulation on your silver wedding anniversary!
It seems like you joined your fates only yesterday. Yet twenty-five years have passed since that wonderful day.
With great pleasure we want to wish such an ideal couple all the best: a lot of love, much healthy, eternal youth and long and happy life together! It’s a delight to be your friends!
Best wishes on your anniversary,
Jonathan and Elizabeth Livingston
Дорогие Даниэль и Сара,
Примите наши самые сердечные поздравления с серебряным юбилеем Вашей свадьбы!
Кажется, что вы соединили свои судьбы только вчера. А вот прошло уже целых 25 лет с того замечательного дня.
С огромным удовольствием мы хотим пожелать такой идеальной паре только самых лучших вещей: много любви, крепкого здоровья, вечной молодости и долгой и счастливой совместной жизни. Быть вашими друзьями – это честь и удовольствие!
С наилучшими пожеланиями в день вашей годовщины,
Джонатан и Элизабет Ливингстон.
Письма другу
Hi, Emily!
I’m still waiting for the book which you promised to send me at our last meeting. You don’t write to me since then but obviously you have a lot on your plate right now.
Cheers,
Anna
Привет, Эмили!
Я все еще жду ту книгу, которую ты обещала отправить мне в нашу прошлую встречу. С тех пор ты мне не писала, судя по всему, ты сейчас очень загружена делами.
Как бы там ни было, я собираюсь через недельку навестить тебя, и мы сможем встретиться. Как ты на это смотришь? Черкани пару строк, когда будешь свободна.
Пока,
Анна
Dear Jack,
Many thanks for your letter! Lovely to hear from you!
I must apologize for not writing earlier. I worked very much and didn’t have any free time. But now I can tell you about my news.
Since yesterday I'm on vacation. My boss let me go on vacation for a month. I am very glad, now I can go to Spain, finally! I saved money for this travel for two years, and yesterday I have bought a round trip ticket to Barcelona. I’ll spend two weeks in Barcelona. You cannot imagine how much I dreamed about it! I am just in seventh heaven!
Later, when I’ll return Moscow, I’ll go to my parents. They live in Sankt-Petersburg. I spent my childhood in the city of Sankt-Petersburg, so I have many friends there. I will be very pleased to meet with them. After this trip to the city of my childhood, I’ll return Moscow again and write you all my experiences.
Well, I must finish now. Hope to hear from you soon!
With love and kisses,
Eva
Дорогой Джек,
Огромное спасибо за твое письмо! Очень приятно получить весточку от тебя!
Я должна извиниться за то, что не написала раньше. Я очень много работала, и у меня не было ни минутки свободного времени. Но теперь я могу рассказать тебе о моих новостях.
Со вчерашнего дня я в отпуске. Мой начальник разрешил мне уйти в отпуск на целый месяц. Я очень рада, теперь я могу поехать в Испанию, наконец-то! Я два года копила деньги на это путешествие, и вот вчера я купила билеты до Барселоны туда и обратно. Я проведу в Барселоне две недели. Ты даже представить себе не можешь, как сильно я об этом мечтала! Я просто на седьмом небе от счастья!
Позже, когда я вернусь в Москву, я поеду к моим родителям. Они живут в Санкт-Петербурге. Я провела свое детство в Санкт-Петербурге, поэтому у меня там есть много друзей. Мне будет очень приятно встретиться с ними. После этой поездки в город моего детства, я снова вернусь в Москву и напишу тебе все свои впечатления.
Ну что ж, мне пора закругляться. Надеюсь вскоре вновь получить от тебя весточку.
Люблю и целую,
Ева
Выдержки из деловых писем
I send you the price-list on our new products. It’s also includes the terms of the delivery and the possible discount. Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Thank you for your attention.
Yours faithfully,
Peter Forster
Customer Service Manager
Спасибо за уделенное внимание.
С уважением,
Питер Форстер
Менеджер по работе с клиентами
Please accept our sincere apologies for the recent problems. Be assured that we take all important steps so that this will not happen again. As compensation we have applied a 30% discount on your order.
Once again, our sincere apologies for the inconvenience caused.
Kind regards,
Robert Fletcher
General Manager
Пожалуйста, примите наши искренние извинения за недавно возникшие проблемы. Будьте уверены, что мы примем все необходимые меры, чтобы подобное не повторилось в будущем. В качестве компенсации мы оформили 30% скиду на ваш заказ.
Еще раз приносим свои извинения за причиненные неудобства.
Всего доброго,
Роберт Флэтчер
Генеральный менеджер