Пожелания здоровья на английском

Знаете, зачем британцы желают друг другу «сломать ногу»? Вовсе не потому, что терпеть не могут человека, а наоборот, к удаче. Это английский аналог нашей известной русской фразы «ни пуха, ни пера». А какие еще пожелания на английском вы знаете? Давайте это выясним.

Когда мы поздравляем кого-то с важным событием, например, с днем рождения, с днем свадьбы, с повышением или другим радостным поводом, то помимо простого поздравления говорим еще какие-то приятные слова. Это и будут пожелания на английском языке — wishes.

Эти приятные и теплые слова в адрес человека выражают наше отношение к нему или просто являются поддержкой в непростой ситуации. Пожелания могут быть разными в зависимости от того, кто перед нами: член семьи, коллега или незнакомый человек.

Стандартная фраза для пожеланий на английском: «I wish you…», которая переводится как «Я желаю тебе...». Далее можно подставить все что угодно: good luck (удачи), happiness (счастья), to get well soon (скорейшего выздоровления) и так далее. Что еще можно пожелать:

• love — любви

• success — успеха

• health — здоровья

• good holidays — хороших праздников

По поводу пожеланий с праздниками и важными событиями в жизни — смотрите отдельную статью.

Еще один вариант неформальных пожеланий звучит как «I hope you...» или «Я надеюсь, что ты...». Варианты продолжения: have a good time (хорошо проведешь время), have a good weekend (проведешь хорошо выходные), have a rest (отдохнешь) и так далее.

Кстати, распространенный вариант фразы «Хорошо проведи время» это «Enjoy yourself». А вот «будь счастлив» на английском будет «Be happy».

Для того, чтобы подчеркнуть, что ваши пожелания искренни и прямо «от всей души» — в начале предложения добавьте «With all my heart». Например:

With all my heart I wish you wonderful and happy holidays — От всего сердца желаю тебе замечательных и счастливых праздников.

Пожелания удачи на английском часто встречаются в речи, потому что универсальны практически для всех случаев. Помимо простого «Good luck» (а ведь именно так желают удачи на английском носители языка), вы можете сказать: «The best of luck» или «Best of luck to you».

Еще одно распространенное выражение: «Break a leg». Дословно оно переводится как «Сломай ногу», но у англоговорящего населения это равносильно пожеланию удачи.

Мнения о том, откуда именно произошла эта идиома до сих пор расходятся, однако само выражение в ходу еще со времен Шекспира. По одной из версий, эта фраза была популярна в театре и употреблялась в значении «преклонить колено». Актеры после окончания спектакля выходили на сцену и кланялись восхищенным и аплодирующим зрителям, часто при этом приседая или именно преклоняя колено. Поэтому перед началом выступления актерам желали не хорошо отыграть роль, а «преклонить колено» (break a leg) в конце.

Согласно другой версии, эту фразу придумали суеверные люди, которые считали, что если пожелать удачи напрямую, то это обязательно ее спугнет. Поэтому перед важными делами или серьезными событиями желали «сломать ногу», таким образом стараясь обмануть или запутать подслушивающие их темные силы и привлечь фортуну.

Если вам нужно пожелать человеку скорейшего выздоровления или подписать открытку коллеге на больничном, что часто происходит в дружных коллективах, то вам пригодятся следующие фразы:

• Get well soon! — Поправляйся скорее!

• Keep well! — Не болей!

Иногда в качестве пожелания здоровья на английском можно употребить фразу «God bless you!», что равносильно русскому «Дай тебе Бог здоровья». Кстати, именно эту фразу произносят, если человек чихнул.

Что касается будничных пожеланий, которыми мы обмениваемся с близкими, они могут быть какими угодно, но вот самые распространенные из них:

Пожелания здоровья на английском

• Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! — Приятного аппетита!

• Good night! / Have a pleasant night's sleep! — Спокойной ночи!

• Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! — Спи крепко!

• Have a good day! Have a good time! — Хорошего дня! / Хорошо провести время!

• Cheer up! — Взбодрись! / Не горюй!

• Take care! — Береги себя!

Вышеперечисленные фразы употребляются, как правило, между друзьями, членами семьи или хорошо знакомыми людьми. Что касается более официальных пожеланий, то стоит проявить учтивость и сделать предложение более уважительным. Например:

Please, accept my sincerest wishes for...! — Примите мои самые искренние пожелания...!

Варианты замены слова «sincerest»: best / warmest / most heartfelt / heartiest.

May success attend you! — Разрешите пожелать вам успехов!

May I wish you… — Могу я пожелать вам…

On the occasion of... I wish you... — По случаю...желаю вам…

Ваши пожелания, которые прозвучат после этих слов, также должны быть подходящими по случаю. Обычно желают: успехов в работе (success), долгих и счастливых лет жизни (many more years of happiness), семейного счастья (family happiness), здоровых детей (healthy children) и так далее.

Разные пожелания и их перевод на английский:

• May all your dreams come true! — Пусть сбудутся все твои мечты!

• I do hope you win! — Я надеюсь, ты выиграешь!

• I wish you to get well and soon — Желаю тебе выздороветь, да поскорее!

• I wish you joy! — Желаю тебе счастья (радости)!

• I wish you the best of everything! — Желаю тебе всего наилучшего!

Пожелания здоровья на английском

• May you live to be a hundred! — Долгих лет жизни! (Живи до ста!)

• Good luck with your exam! — Удачи на экзамене!

• I wish you every success! — Желаю тебе больших успехов!

• Wish you lots of success! — Желаю успехов!

• Good luck on your business! — Удачи в работе (делах)!

• Have an enjoyable holiday! — Счастливо отдохнуть!

• I do hope things go well with you — Пусть у тебя все будет в порядке

• I hope the trip will be everything you wish for! — Я надеюсь, что твоя поездка пройдет так, как ты мечтал!

• Chin up! — Выше нос!

• Have a good day! — Хорошего дня!

• All the best! — Всего наилучшего!

• Bon voyage! — Счастливого пути!

• Happy landing! — Счастливой посадки! (перед вылетом)

• To your health! — За твое здоровье! (тост)

• To friendship! — За дружбу! (тост)

• To cooperation! — За сотрудничество! (тост)

Согласно этикету, на пожелания и поздравления принято отвечать взаимностью или, как минимум, искренней благодарностью. Стандартный ответ — это, конечно, «Thank you» или «спасибо». Но можно ответить и более развернуто: «Thank you for your kind wishes» (Спасибо за добрые пожелания), «Many thanks for the wishes» или «Thank you ever so much» (Большое спасибо за пожелания!).

Для того, чтобы пожелать всего хорошего в ответ используйте конструкцию «I also wish you...» (Я тоже желаю тебе...) и повторите то, что пожелали вам. Или же, можно просто сказать «The same to you!», что переводится как «И вам того же!».

Что касается ответа на приободряющие пожелания (в случае болезни или непростой ситуации), можно выразить свою надежду на то, что все в итоге сложится хорошо:

• I hope so — Надеюсь на это

Пожелания здоровья на английском

• Let's hope for the best — Будем надеяться на лучшее

• Let's hope your wishes come true — Надеюсь, твои пожелания сбудутся

• It would be fine — Было бы неплохо

• I couldn't wish for anything better — Лучшего я не мог бы и желать

• Would not be a bad idea! — Хорошо бы!

• Please God! — Дай Бог!

• So help me God! — Да поможет мне Бог!

Каким бы ни было пожелание, главное, чтобы оно было от всего сердца. Ну а мы вам желаем good luck with English!


Англи­чане жела­ют друг дру­гу «Break a leg» что дослов­но пере­во­дить­ся как «сло­мать ногу» , вовсе не пото­му, что выно­сить не могут чело­ве­ка, а наобо­рот, к уда­че. Это англий­ский ана­лог нашей зна­ме­ни­той рус­ской фра­зы «ни пуха, ни пера». А какие еще поже­ла­ния на англий­ском вы знаете?

Содер­жа­ние

• Общая кон­цеп­ция

• Про­ща­ние на английском

• Буд­нич­ные пожелания

• Поже­ла­ния выздоровления

• Поже­ла­ния успеха

Общая концепция

Когда мы жела­ем что-то чело­ве­ку, мы ста­ра­ем­ся пере­дать ему все наши поло­жи­тель­ные эмо­ции и таким осо­бым спо­со­бом под­дер­жать его. Кро­ме это­го, поже­ла­ния при­зна­ют­ся одним из вари­ан­тов веж­ли­во­го пове­де­ния. Поже­ла­ния на англий­ском язы­ке, так же, как и на рус­ском, склон­ны к кон­крет­ной систе­ма­ти­за­ции. Она демон­стри­ру­ет, в какой ситу­а­ции и когда необ­хо­ди­мо про­из­но­сить то, или иное поже­ла­ние. Поми­мо того, поже­ла­ния на англий­ском язы­ке мож­но соеди­нить по сти­лю речи, к каким они отно­сят­ся: ведь поже­ла­ния дру­гу (чле­ну семьи) и почти не зна­ко­мо­му чело­ве­ку (кол­ле­ге по рабо­те) будут совер­шен­но разные.

Для нача­ла, нуж­но понять одну из глав­ных фраз, выго­ва­ри­ва­е­мых в этой сфе­ре, а кон­крет­но: Я желаю (вам / тебе) …. По-англий­ски это будет зву­чать как I wish you…. После такой фра­зы вы може­те добав­лять любые сло­ва, кото­рые вы хоте­ли бы ска­зать собе­сед­ни­ку. В частности:

• Я желаю успе­хов, сча­стья, все­го доб­ро­го, хоро­ше­го здо­ро­вья, люб­ви и т.д.

I wish you every success, happiness / joy, best of everything, good health, love, etc.

Если вы хоти­те вне­сти к общей фра­зе желаю от всей души, опре­де­ли­те в нача­ло пред­ло­же­ния with all my heart.

Прощание на английском

Самым рас­про­стра­нён­ным спо­со­бом ска­зать до сви­да­ния счи­та­ет­ся фра­за Good-bye! Она явля­ет­ся более фор­маль­ной, чем фра­зы Bye! либо Bye-Bye! какие мы часто при­ме­ня­ем, обща­ясь с наши­ми дру­зья­ми либо хоро­ши­ми зна­ко­мы­ми. Прсмот­рим еще каки­ми фра­за­ми мож­но попрощаться:

• Good day! – Хоро­ше­го дня!

• So long! – До ско­ро­го сви­да­ния! Пока!

• Cheerio! – Все­го хорошего!

Пожелания здоровья на английском

• I hope we’ll see (be seeing) some more of you! – Наде­юсь, вы ещё не раз к нам загляните!

• Good night! До сви­да­ния! – Спо­кой­ной ночи!

• Farewell! – Счаст­ли­во­го пути!

• Take care of yourself! или Look after yourself! – Бере­ги себя!

Так­же, про­ща­ясь, мы часто про­сим пере­дать при­вет нашим близ­ким или про­сто дру­зьям. Сде­лать это на англий­ском язы­ке мы можем посред­ством фраз: remember me to…, give / send my kind regards to…, give / send my love to…. В ответ на эти фра­зы мы долж­ны гово­рить: thanks, I will или certainly, I will.

При­ла­гаю малень­кую таб­ли­цу для луч­ше­го запо­ми­на­ния полез­ных фраз:

• So long! – Уви­дим­ся! Ну лад­но, давай!

• Take care! – Бере­ги себя!

• Good luck! – Удачи!

• Break a leg! – Уда­чи (ана­лог наше­го «ни пуха, ни пера»)

• Best wishes! – Все­го наилучшего!

• Keep well – Будь здо­ров, не болей

• Believe in yourself and good things will happen to you – Верь в себя, и что-то хоро­шее обя­за­тель­но случится

Будничные пожелания

Что каса­ет­ся еже­днев­ных поже­ла­ний, кото­ры­ми мы обме­ни­ва­ем­ся с близ­ки­ми, они могут быть каки­ми угод­но, одна­ко вот самые рас­про­стра­нен­ные из них:

• Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! – При­ят­но­го аппетита!

• Good night! / Have a pleasant night’s sleep! – Спо­кой­ной ночи!

• Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! – Спи крепко!

• Have a good day! Have a good time! – Хоро­ше­го дня! / Хоро­шо про­ве­сти время!

• Cheer up! – Взбод­рись! / Не горюй!

• Take care! – Бере­ги себя!

Пожелания здоровья на английском

Выше­пе­ре­чис­лен­ные фра­зы исполь­зу­ют­ся, как пра­ви­ло, меж­ду дру­зья­ми, чле­на­ми семьи, либо хоро­шо зна­ко­мы­ми людь­ми. Что каса­ет­ся более офи­ци­аль­ных поже­ла­ний, то сто­ит пока­зать учти­вость и сде­лать пред­ло­же­ние более ува­жи­тель­ным. В частности:

• Please, accept my sincerest wishes for…! – При­ми­те мои самые искрен­ние пожелания…!

• May success attend you! – Раз­ре­ши­те поже­лать вам успехов!

• May I wish you… – Могу я поже­лать вам…

• On the occasion of… I wish you… – По случаю…желаю вам…

Ваши поже­ла­ния, како­вые про­зву­чат после этих слов, так­же долж­ны быть подо­ба­ю­щи­ми по слу­чаю. Обыч­но жела­ют: успе­хов в рабо­те (success), дол­гих и бла­го­по­луч­ных лет жиз­ни (many more years of happiness), семей­но­го сча­стья (family happiness), здо­ро­вых детей (healthy children) и тому подобное.

Раз­ные поже­ла­ния и их пере­вод на английский:

• May all your dreams come true! – Пусть сбу­дут­ся все твои мечты!

• I do hope you win! – – Я наде­юсь, ты выиграешь!

• I wish you to get well and soon – – Желаю тебе выздо­ро­веть, да поскорее!

• I wish you joy! – Желаю тебе сча­стья (радо­сти)!

• I wish you the best of everything! – Желаю тебе все­го наилучшего!

• May you live to be a hundred! – Дол­гих лет жиз­ни! (Живи до ста!)

• Good luck with your exam! – Уда­чи на экзамене!

• I wish you every success! – Желаю тебе боль­ших успехов!

• Wish you lots of success! – Желаю успехов!

• Good luck on your business! – Уда­чи в рабо­те (делах)!

• Have an enjoyable holiday! – Счаст­ли­во отдохнуть!

• I do hope things go well with you – Пусть у тебя все будет в порядке

• Chin up! – Выше нос!

Пожелания здоровья на английском

• Have a good day! – Хоро­ше­го дня!

• All the best! – Все­го наилучшего!

• Bon voyage! – Счаст­ли­во­го пути!

• Happy landing! – Счаст­ли­вой посад­ки! (перед вылетом)

• To your health! – За твое здо­ро­вье! (тост)

• To friendship! – За друж­бу! (тост)

• To cooperation! – За сотруд­ни­че­ство! (тост)

В соот­вет­ствии с эти­ке­том, на поже­ла­ния и поздрав­ле­ния при­ня­то отве­чать вза­им­но­стью либо, как мини­мум, искрен­ней бла­го­дар­но­стью. Стан­дарт­ный ответ – это, разу­ме­ет­ся, «Thank you» или «спа­си­бо». Но мож­но отве­тить и более подроб­но: «Thank you for your kind wishes» (Спа­си­бо за доб­рые поже­ла­ния), «Many thanks for the wishes» либо «Thank you ever so much» (Боль­шое спа­си­бо за пожелания!).

Пожелания выздоровления

Если вам неду­жит­ся, все­гда при­ят­но услы­шать искрен­ние сло­ва, «How are you feeling?» (как ты себя чув­ству­ешь). Подоб­ные фра­зы как «Take care of yourself» (бере­ги себя), «Get well soon!» (поправ­ляй­ся) либо «I hope you feel better soon!» (наде­юсь, ты ско­ро выздо­ро­ве­ешь) под­хо­дят и на слу­чай болезни.

Если вы пише­те сооб­ще­ние, мож­но напи­сать пре­крас­ную фра­зу «Wishing you a speedy recovery!» (желаю ско­рей­ше­го выздо­ров­ле­ния). Ниже при­ве­де­ны основ­ные поже­ла­ния здоровья:

• Get better soon! – Выздо­рав­ли­вай скорее!

• Get better asap! – Поправ­ляй­ся быстрее!

• Get well soon! – Выздо­рав­ли­вай скорее!

• Get well! – Поправляйся!

• Hope you feel better – Наде­юсь, тебе уже лучше.

• Hope you feel better soon – Наде­юсь, ты ско­ро поправишься.

• Wishing you a speedy recovery – Желаю ско­рей­ше­го выздоровления.

• I wish you good health – Желаю ско­рей­ше­го выздоровления.

Пожелания успеха

Если Вы хоти­те научить­ся поже­лать на англий­ском язы­ке успе­ха, необ­хо­ди­мо выучить, как зву­чит на англий­ском сло­во «успех» – success. От него мож­но обра­зо­вать при­ла­га­тель­ное successfull – успеш­ный, впро­чем доволь­но часто для выра­же­ния успеш­но­сти при­ме­ня­ет­ся фра­за «to be a success»:

Пожелания здоровья на английском

• He was a success at the party – Он поль­зо­вал­ся успе­хом на вечеринке

• His speech was a success – Его речь была весь­ма успешной.

• A new performance was a great success – Новый спек­такль имел боль­шой успех.

При­ме­ня­ет­ся так­же гла­гол succeed – пре­успеть, уда­вать­ся, успеш­но справиться:

He succeded in his business – Он пре­успел в сво­ем бизнесе

Tom succeded in persuading Jane to marry him – Тому уда­лось уго­во­рить Джейн вый­ти за него замуж.


Когда мы желаем что-либо человеку, мы пытаемся передать ему наши положительные эмоции и таким образом поддержать его.
К самым распространенным пожеланиям на английском языке можно отнести пожелания здоровья и доброго здравия.

Get well / Выздоравливай

Get well!
Выздоравливай!

Get well soon!
Выздоравливай побыстрее!

I hope you feel better soon!
Надеюсь, что ты скоро почувствуешь себя лучше!

Please get well soon!
Пожалуйста, выздоравливай побыстрее!

Get better ASAP!
Выздоравливай как можно быстрее!

Hope today finds you feeling much better!
Надеюсь, сегодня ты чувствуешь себя гораздо лучше!

I wish you a quick, easy recovery!
Я желаю тебе быстрого и легкого выздоровления!

Hope you are again on your feet soon!
Надеюсь, ты скоро снова встанешь на ноги!

Sorry to hear you are sick! Hope you get well soon!
Я очень расстроился(лась) узнав, что ты болеешь. Надеюсь, ты скоро выздоровеешь!

I heard you are not feeling well so I wish you get well soon!
Я узнал(а), что ты чувствуешь себя не очень хорошо, так что хочу пожелать тебе скорейшего выздоровления!

Thinking of you… Get well wishes!
Думаю о тебе… Желаю скорейшего выздоровления!

Hope this letter finds you feeling better!
Надеюсь, когда ты получишь это письмо, ты уже будешь чувствовать себя лучше!

I am sorry you are feeling under the weather… get well!
Очень жаль, что ты себя плохо чувствуешь… выздоравливай!

Hang in there! Cheer up! Get well!
Держись! Не унывай! Выздоравливай!

Wishing you a speedy recovery!
Желаю тебе быстрого выздоровления!

Sending you warm and bright wishes! Get well soon!
Посылаю тебе теплые и добрые пожелания! Выздоравливай побыстрее!

Hope you feel brighter soon!
Надеюсь, ты скоро почувствуешь себя лучше!

Hope you are feeling better today and that you will soon be feeling your best!
Надеюсь, что сегодня ты чувствуешь себя лучше и скоро будешь чувствовать себя совсем замечательно!

Healthy wishes in English / Пожелания здоровья на английском языке с переводом


Инфо с сайтов:
, ,