Знаете, зачем британцы желают друг другу «сломать ногу»? Вовсе не потому, что терпеть не могут человека, а наоборот, к удаче. Это английский аналог нашей известной русской фразы «ни пуха, ни пера». А какие еще пожелания на английском вы знаете? Давайте это выясним.
Когда мы поздравляем кого-то с важным событием, например, с днем рождения, с днем свадьбы, с повышением или другим радостным поводом, то помимо простого поздравления говорим еще какие-то приятные слова. Это и будут пожелания на английском языке — wishes.
Эти приятные и теплые слова в адрес человека выражают наше отношение к нему или просто являются поддержкой в непростой ситуации. Пожелания могут быть разными в зависимости от того, кто перед нами: член семьи, коллега или незнакомый человек.
Стандартная фраза для пожеланий на английском: «I wish you…», которая переводится как «Я желаю тебе...». Далее можно подставить все что угодно: good luck (удачи), happiness (счастья), to get well soon (скорейшего выздоровления) и так далее. Что еще можно пожелать:
• love — любви
• success — успеха
• health — здоровья
• good holidays — хороших праздников
По поводу пожеланий с праздниками и важными событиями в жизни — смотрите отдельную статью.
Еще один вариант неформальных пожеланий звучит как «I hope you...» или «Я надеюсь, что ты...». Варианты продолжения: have a good time (хорошо проведешь время), have a good weekend (проведешь хорошо выходные), have a rest (отдохнешь) и так далее.
Кстати, распространенный вариант фразы «Хорошо проведи время» это «Enjoy yourself». А вот «будь счастлив» на английском будет «Be happy».
Для того, чтобы подчеркнуть, что ваши пожелания искренни и прямо «от всей души» — в начале предложения добавьте «With all my heart». Например:
With all my heart I wish you wonderful and happy holidays — От всего сердца желаю тебе замечательных и счастливых праздников.
Пожелания удачи на английском часто встречаются в речи, потому что универсальны практически для всех случаев. Помимо простого «Good luck» (а ведь именно так желают удачи на английском носители языка), вы можете сказать: «The best of luck» или «Best of luck to you».
Еще одно распространенное выражение: «Break a leg». Дословно оно переводится как «Сломай ногу», но у англоговорящего населения это равносильно пожеланию удачи.
Мнения о том, откуда именно произошла эта идиома до сих пор расходятся, однако само выражение в ходу еще со времен Шекспира. По одной из версий, эта фраза была популярна в театре и употреблялась в значении «преклонить колено». Актеры после окончания спектакля выходили на сцену и кланялись восхищенным и аплодирующим зрителям, часто при этом приседая или именно преклоняя колено. Поэтому перед началом выступления актерам желали не хорошо отыграть роль, а «преклонить колено» (break a leg) в конце.
Согласно другой версии, эту фразу придумали суеверные люди, которые считали, что если пожелать удачи напрямую, то это обязательно ее спугнет. Поэтому перед важными делами или серьезными событиями желали «сломать ногу», таким образом стараясь обмануть или запутать подслушивающие их темные силы и привлечь фортуну.
Если вам нужно пожелать человеку скорейшего выздоровления или подписать открытку коллеге на больничном, что часто происходит в дружных коллективах, то вам пригодятся следующие фразы:
• Get well soon! — Поправляйся скорее!
• Keep well! — Не болей!
Иногда в качестве пожелания здоровья на английском можно употребить фразу «God bless you!», что равносильно русскому «Дай тебе Бог здоровья». Кстати, именно эту фразу произносят, если человек чихнул.
Что касается будничных пожеланий, которыми мы обмениваемся с близкими, они могут быть какими угодно, но вот самые распространенные из них:
• Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! — Приятного аппетита!
• Good night! / Have a pleasant night's sleep! — Спокойной ночи!
• Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! — Спи крепко!
• Have a good day! Have a good time! — Хорошего дня! / Хорошо провести время!
• Cheer up! — Взбодрись! / Не горюй!
• Take care! — Береги себя!
Вышеперечисленные фразы употребляются, как правило, между друзьями, членами семьи или хорошо знакомыми людьми. Что касается более официальных пожеланий, то стоит проявить учтивость и сделать предложение более уважительным. Например:
Please, accept my sincerest wishes for...! — Примите мои самые искренние пожелания...!
Варианты замены слова «sincerest»: best / warmest / most heartfelt / heartiest.
May success attend you! — Разрешите пожелать вам успехов!
May I wish you… — Могу я пожелать вам…
On the occasion of... I wish you... — По случаю...желаю вам…
Ваши пожелания, которые прозвучат после этих слов, также должны быть подходящими по случаю. Обычно желают: успехов в работе (success), долгих и счастливых лет жизни (many more years of happiness), семейного счастья (family happiness), здоровых детей (healthy children) и так далее.
Разные пожелания и их перевод на английский:
• May all your dreams come true! — Пусть сбудутся все твои мечты!
• I do hope you win! — Я надеюсь, ты выиграешь!
• I wish you to get well and soon — Желаю тебе выздороветь, да поскорее!
• I wish you joy! — Желаю тебе счастья (радости)!
• I wish you the best of everything! — Желаю тебе всего наилучшего!
• May you live to be a hundred! — Долгих лет жизни! (Живи до ста!)
• Good luck with your exam! — Удачи на экзамене!
• I wish you every success! — Желаю тебе больших успехов!
• Wish you lots of success! — Желаю успехов!
• Good luck on your business! — Удачи в работе (делах)!
• Have an enjoyable holiday! — Счастливо отдохнуть!
• I do hope things go well with you — Пусть у тебя все будет в порядке
• I hope the trip will be everything you wish for! — Я надеюсь, что твоя поездка пройдет так, как ты мечтал!
• Chin up! — Выше нос!
• Have a good day! — Хорошего дня!
• All the best! — Всего наилучшего!
• Bon voyage! — Счастливого пути!
• Happy landing! — Счастливой посадки! (перед вылетом)
• To your health! — За твое здоровье! (тост)
• To friendship! — За дружбу! (тост)
• To cooperation! — За сотрудничество! (тост)
Согласно этикету, на пожелания и поздравления принято отвечать взаимностью или, как минимум, искренней благодарностью. Стандартный ответ — это, конечно, «Thank you» или «спасибо». Но можно ответить и более развернуто: «Thank you for your kind wishes» (Спасибо за добрые пожелания), «Many thanks for the wishes» или «Thank you ever so much» (Большое спасибо за пожелания!).
Для того, чтобы пожелать всего хорошего в ответ используйте конструкцию «I also wish you...» (Я тоже желаю тебе...) и повторите то, что пожелали вам. Или же, можно просто сказать «The same to you!», что переводится как «И вам того же!».
Что касается ответа на приободряющие пожелания (в случае болезни или непростой ситуации), можно выразить свою надежду на то, что все в итоге сложится хорошо:
• I hope so — Надеюсь на это
• Let's hope for the best — Будем надеяться на лучшее
• Let's hope your wishes come true — Надеюсь, твои пожелания сбудутся
• It would be fine — Было бы неплохо
• I couldn't wish for anything better — Лучшего я не мог бы и желать
• Would not be a bad idea! — Хорошо бы!
• Please God! — Дай Бог!
• So help me God! — Да поможет мне Бог!
Каким бы ни было пожелание, главное, чтобы оно было от всего сердца. Ну а мы вам желаем good luck with English!
Англичане желают друг другу «Break a leg» что дословно переводиться как «сломать ногу» , вовсе не потому, что выносить не могут человека, а наоборот, к удаче. Это английский аналог нашей знаменитой русской фразы «ни пуха, ни пера». А какие еще пожелания на английском вы знаете?
Содержание
• Общая концепция
• Прощание на английском
• Будничные пожелания
• Пожелания выздоровления
• Пожелания успеха
Общая концепция
Когда мы желаем что-то человеку, мы стараемся передать ему все наши положительные эмоции и таким особым способом поддержать его. Кроме этого, пожелания признаются одним из вариантов вежливого поведения. Пожелания на английском языке, так же, как и на русском, склонны к конкретной систематизации. Она демонстрирует, в какой ситуации и когда необходимо произносить то, или иное пожелание. Помимо того, пожелания на английском языке можно соединить по стилю речи, к каким они относятся: ведь пожелания другу (члену семьи) и почти не знакомому человеку (коллеге по работе) будут совершенно разные.
Для начала, нужно понять одну из главных фраз, выговариваемых в этой сфере, а конкретно: Я желаю (вам / тебе) …. По-английски это будет звучать как I wish you…. После такой фразы вы можете добавлять любые слова, которые вы хотели бы сказать собеседнику. В частности:
• Я желаю успехов, счастья, всего доброго, хорошего здоровья, любви и т.д.
I wish you every success, happiness / joy, best of everything, good health, love, etc.
Если вы хотите внести к общей фразе желаю от всей души, определите в начало предложения with all my heart.
Прощание на английском
Самым распространённым способом сказать до свидания считается фраза Good-bye! Она является более формальной, чем фразы Bye! либо Bye-Bye! какие мы часто применяем, общаясь с нашими друзьями либо хорошими знакомыми. Прсмотрим еще какими фразами можно попрощаться:
• Good day! – Хорошего дня!
• So long! – До скорого свидания! Пока!
• Cheerio! – Всего хорошего!
• I hope we’ll see (be seeing) some more of you! – Надеюсь, вы ещё не раз к нам загляните!
• Good night! До свидания! – Спокойной ночи!
• Farewell! – Счастливого пути!
• Take care of yourself! или Look after yourself! – Береги себя!
Также, прощаясь, мы часто просим передать привет нашим близким или просто друзьям. Сделать это на английском языке мы можем посредством фраз: remember me to…, give / send my kind regards to…, give / send my love to…. В ответ на эти фразы мы должны говорить: thanks, I will или certainly, I will.
Прилагаю маленькую таблицу для лучшего запоминания полезных фраз:
• So long! – Увидимся! Ну ладно, давай!
• Take care! – Береги себя!
• Good luck! – Удачи!
• Break a leg! – Удачи (аналог нашего «ни пуха, ни пера»)
• Best wishes! – Всего наилучшего!
• Keep well – Будь здоров, не болей
• Believe in yourself and good things will happen to you – Верь в себя, и что-то хорошее обязательно случится
Будничные пожелания
Что касается ежедневных пожеланий, которыми мы обмениваемся с близкими, они могут быть какими угодно, однако вот самые распространенные из них:
• Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! – Приятного аппетита!
• Good night! / Have a pleasant night’s sleep! – Спокойной ночи!
• Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! – Спи крепко!
• Have a good day! Have a good time! – Хорошего дня! / Хорошо провести время!
• Cheer up! – Взбодрись! / Не горюй!
• Take care! – Береги себя!
Вышеперечисленные фразы используются, как правило, между друзьями, членами семьи, либо хорошо знакомыми людьми. Что касается более официальных пожеланий, то стоит показать учтивость и сделать предложение более уважительным. В частности:
• Please, accept my sincerest wishes for…! – Примите мои самые искренние пожелания…!
• May success attend you! – Разрешите пожелать вам успехов!
• May I wish you… – Могу я пожелать вам…
• On the occasion of… I wish you… – По случаю…желаю вам…
Ваши пожелания, каковые прозвучат после этих слов, также должны быть подобающими по случаю. Обычно желают: успехов в работе (success), долгих и благополучных лет жизни (many more years of happiness), семейного счастья (family happiness), здоровых детей (healthy children) и тому подобное.
Разные пожелания и их перевод на английский:
• May all your dreams come true! – Пусть сбудутся все твои мечты!
• I do hope you win! – – Я надеюсь, ты выиграешь!
• I wish you to get well and soon – – Желаю тебе выздороветь, да поскорее!
• I wish you joy! – Желаю тебе счастья (радости)!
• I wish you the best of everything! – Желаю тебе всего наилучшего!
• May you live to be a hundred! – Долгих лет жизни! (Живи до ста!)
• Good luck with your exam! – Удачи на экзамене!
• I wish you every success! – Желаю тебе больших успехов!
• Wish you lots of success! – Желаю успехов!
• Good luck on your business! – Удачи в работе (делах)!
• Have an enjoyable holiday! – Счастливо отдохнуть!
• I do hope things go well with you – Пусть у тебя все будет в порядке
• Chin up! – Выше нос!
• Have a good day! – Хорошего дня!
• All the best! – Всего наилучшего!
• Bon voyage! – Счастливого пути!
• Happy landing! – Счастливой посадки! (перед вылетом)
• To your health! – За твое здоровье! (тост)
• To friendship! – За дружбу! (тост)
• To cooperation! – За сотрудничество! (тост)
В соответствии с этикетом, на пожелания и поздравления принято отвечать взаимностью либо, как минимум, искренней благодарностью. Стандартный ответ – это, разумеется, «Thank you» или «спасибо». Но можно ответить и более подробно: «Thank you for your kind wishes» (Спасибо за добрые пожелания), «Many thanks for the wishes» либо «Thank you ever so much» (Большое спасибо за пожелания!).
Пожелания выздоровления
Если вам недужится, всегда приятно услышать искренние слова, «How are you feeling?» (как ты себя чувствуешь). Подобные фразы как «Take care of yourself» (береги себя), «Get well soon!» (поправляйся) либо «I hope you feel better soon!» (надеюсь, ты скоро выздоровеешь) подходят и на случай болезни.
Если вы пишете сообщение, можно написать прекрасную фразу «Wishing you a speedy recovery!» (желаю скорейшего выздоровления). Ниже приведены основные пожелания здоровья:
• Get better soon! – Выздоравливай скорее!
• Get better asap! – Поправляйся быстрее!
• Get well soon! – Выздоравливай скорее!
• Get well! – Поправляйся!
• Hope you feel better – Надеюсь, тебе уже лучше.
• Hope you feel better soon – Надеюсь, ты скоро поправишься.
• Wishing you a speedy recovery – Желаю скорейшего выздоровления.
• I wish you good health – Желаю скорейшего выздоровления.
Пожелания успеха
Если Вы хотите научиться пожелать на английском языке успеха, необходимо выучить, как звучит на английском слово «успех» – success. От него можно образовать прилагательное successfull – успешный, впрочем довольно часто для выражения успешности применяется фраза «to be a success»:
• He was a success at the party – Он пользовался успехом на вечеринке
• His speech was a success – Его речь была весьма успешной.
• A new performance was a great success – Новый спектакль имел большой успех.
Применяется также глагол succeed – преуспеть, удаваться, успешно справиться:
He succeded in his business – Он преуспел в своем бизнесе
Tom succeded in persuading Jane to marry him – Тому удалось уговорить Джейн выйти за него замуж.
Когда мы желаем что-либо человеку, мы пытаемся передать ему наши положительные эмоции и таким образом поддержать его.
К самым распространенным пожеланиям на английском языке можно отнести пожелания здоровья и доброго здравия.
Get well!
Выздоравливай!
Get well soon!
Выздоравливай побыстрее!
I hope you feel better soon!
Надеюсь, что ты скоро почувствуешь себя лучше!
Please get well soon!
Пожалуйста, выздоравливай побыстрее!
Get better ASAP!
Выздоравливай как можно быстрее!
Hope today finds you feeling much better!
Надеюсь, сегодня ты чувствуешь себя гораздо лучше!
I wish you a quick, easy recovery!
Я желаю тебе быстрого и легкого выздоровления!
Hope you are again on your feet soon!
Надеюсь, ты скоро снова встанешь на ноги!
Sorry to hear you are sick! Hope you get well soon!
Я очень расстроился(лась) узнав, что ты болеешь. Надеюсь, ты скоро выздоровеешь!
I heard you are not feeling well so I wish you get well soon!
Я узнал(а), что ты чувствуешь себя не очень хорошо, так что хочу пожелать тебе скорейшего выздоровления!
Thinking of you… Get well wishes!
Думаю о тебе… Желаю скорейшего выздоровления!
Hope this letter finds you feeling better!
Надеюсь, когда ты получишь это письмо, ты уже будешь чувствовать себя лучше!
I am sorry you are feeling under the weather… get well!
Очень жаль, что ты себя плохо чувствуешь… выздоравливай!
Hang in there! Cheer up! Get well!
Держись! Не унывай! Выздоравливай!
Wishing you a speedy recovery!
Желаю тебе быстрого выздоровления!
Sending you warm and bright wishes! Get well soon!
Посылаю тебе теплые и добрые пожелания! Выздоравливай побыстрее!
Hope you feel brighter soon!
Надеюсь, ты скоро почувствуешь себя лучше!
Hope you are feeling better today and that you will soon be feeling your best!
Надеюсь, что сегодня ты чувствуешь себя лучше и скоро будешь чувствовать себя совсем замечательно!
Healthy wishes in English / Пожелания здоровья на английском языке с переводом